Actuando desde el patrimonio

German translation: Handlung aus dem Kulturerbe

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Actuando desde el patrimonio
German translation:Handlung aus dem Kulturerbe
Entered by: carmen05

12:46 Oct 11, 2018
Spanish to German translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Spanish term or phrase: Actuando desde el patrimonio
Buen día:
Se trata del título de un Seminario. Aparece en un CV.
Y no se cómo expresar esa frase en alemán, por eso recurro a ustedes.

Dice:
"La gestión del patrimonio arqueológico: una propuesta desde la interdisciplina. Seminario Internacional Actuando desde el patrimonio"

Por el momento puse: Vom Erbe an handelnd.
No me convence.

Gracias por ayuda.
carmen05
Uruguay
Local time: 02:50
Handlung aus dem Kulturerbe
Explanation:
la expresión en castellano me parece horrorosa, y en alemán es imposible que suene mejor; "aus" no queda muy bien, pero es que "desde" tampoco . En fin, si hay que poner algo, pues eso, por ejemplo.
Selected response from:

Anahí Seri
Spain
Local time: 07:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4La gestión del patrimonio arqueológico
Maria Lara
3Handlung aus dem Kulturerbe
Anahí Seri


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
La gestión del patrimonio arqueológico


Explanation:
Yo lo traduciria de la siguiente manera : Verwaltung des Archäologischen Erbe oder Heritage .

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-10-11 15:52:34 GMT)
--------------------------------------------------

Lo siento , la pregunta era otra , "actuando desde el Patrimonio", lo traduciría "Aus der Erbe handeln"

Maria Lara
Germany
Local time: 07:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Lo que me complica de la frase es el gerundio. "Actuando..." Tu propuesta me parece válida. Gracias.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Handlung aus dem Kulturerbe


Explanation:
la expresión en castellano me parece horrorosa, y en alemán es imposible que suene mejor; "aus" no queda muy bien, pero es que "desde" tampoco . En fin, si hay que poner algo, pues eso, por ejemplo.

Anahí Seri
Spain
Local time: 07:50
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Es cierto Anahí. Ya en castellano está fea la frase... :-(

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search