18:16 Feb 16, 2010 |
Spanish to German translations [PRO] Social Sciences - History | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniel Gebauer Spain Local time: 20:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Die Spanier schreiben nicht gerne über ihr eigenes Land |
| ||
1 | die Spanier schreiben ungern über ihr eigenes Befinden |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Vollständiger Text |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
die Spanier schreiben ungern über ihr eigenes Befinden Explanation: "Was für ein herrliches und bezauberndes Land ist Spanien!. Welcher Deutscher hat nicht einmal in seinem Leben den starken Wunsch gehegt dieses Land zu besuchen! ***Die Spanier schreiben ungern über ihr eigenes Befinden***: ¨sie reisen kaum, und haben deshalb nur wenig Beziehung zum Ausland, dessen Literatur, ausser der Französischen, ihnen fast unbekannt ist. Ausserdem wird Spanien von Ausländern, vor allem Deutsche, ebenfalls kaum besucht.. " |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Die Spanier schreiben nicht gerne über ihr eigenes Land Explanation: Ich bin mir ziemlich sicher, dass hier nicht der Gemütszustand, sondern der Staat gemeint ist, denn in dem auf dieses Zitat folgenden Absatz schreibt der Autor: Por lo tanto me parece oportuno y conveniente el tratar de hacer una descripción la más fiel posible del importante estado del desarrollo interior y de los progresos de España bajo el gobierno de S.M. La Reina Da. Isabel II; una descripción del gobierno que supo resistir ... Statt der schreibfaulen Spanier übernimmt der Freiherr also selbst die Aufgabe, den Zustand des Landes zu beschreiben. -------------------------------------------------- Note added at 1 Tag3 Stunden (2010-02-17 22:04:54 GMT) -------------------------------------------------- Quelle: La España y sus adelantos hasta 1852, Seite XI unten. -------------------------------------------------- Note added at 1 Tag3 Stunden (2010-02-17 22:05:09 GMT) -------------------------------------------------- Seite IX unten. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
23 mins |
Reference: Vollständiger Text Reference information: Hallo Doris, scheinbar handelt es sich bei dem Text um einen Ausschnitt aus dem Prolog eines von Julius von Minutoli verfassten Buches. Allerdings scheint der Prolog in spanischer Sprache verfasst worden zu sein. Ich hoffe dir hilft der Ausschnitt dennoch weiter. Reference: http://books.google.de/books?id=k9QCAAAAYAAJ |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.