GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:36 Feb 13, 2014 |
Spanish to German translations [PRO] Insurance / Gutachten | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Wolfgang Hummel Spain Local time: 08:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Richtlinien für die (Schadens-)Schätzung |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Richtlinien für die (Schadens-)Schätzung Explanation: Ich denke, "lineas manuales" sind Richtlinien, Richtschnuren für Gutachter, nach denen sie einen Schaden bewerten sollen. Zumindest habe ich das so dunkel in Erinnerung. Also, wenn man so will: Bewertungsvorgaben zur Schadensbemessung. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.