Auxiliar técnico en Sistemas y Contabilidad

German translation: technischer Assistent für IT und Buchhaltung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Auxiliar técnico en Sistemas y Contabilidad
German translation:technischer Assistent für IT und Buchhaltung
Entered by: ni-cole

16:42 Oct 27, 2008
Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
Spanish term or phrase: Auxiliar técnico en Sistemas y Contabilidad
Hallo!

Um was für ein Beruf handelt es sich hier genau? Die Weiterbildung wurde vom "Insituto de Educación non Formal MEDIOS DE INFORMATICA INDUSTRIAL" angeboten. Keine weitere Angaben.

Vielen Dank im voraus für eure Hilfe!
ni-cole
Switzerland
Local time: 15:43
technischer Assistent für IT und Buchhaltung
Explanation:
ein Vorschlag...
Selected response from:

Silke Streit
Netherlands
Local time: 15:43
Grading comment
Herzlichen Dank an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3technischer Assistent für IT und Buchhaltung
Silke Streit
2technischer Angestellter für Buchhaltungssysteme und Buchhaltung
Katja Schoone
2Technische Hilfskraft im Bereich IT und Buchhaltung
Cornelia Schmidt


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
technischer Angestellter für Buchhaltungssysteme und Buchhaltung


Explanation:
vermute, dass es bei den sistemas hier um sistemas contables geht. Aber "low confidence". Nur mal ein Versuch, um die Diskussion zu eröffnen ;-)

Katja Schoone
Germany
Local time: 15:43
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gabriel Luis: Bin nicht ganz einverstanden damit, dass die erwähnte Systeme Buchhaltungssysteme sind oder sein müssen...Ansonsten ist der Vorschlag scho lässig!
1 hr
  -> Was für Systeme den dann? Computersysteme? Ich glaube, die müsste man kaum extra erwähnen, das wird wohl mittlerweile von jedem Buchhalter vorausgesetzt

neutral  Cornelia Schmidt: Kenne "Sistemas" eigentlich auch nur im Zusammenhang IT, Buchhaltung wird ja auch schon genannt, das erscheint mir sonst doppelt...
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Technische Hilfskraft im Bereich IT und Buchhaltung


Explanation:
Ich versuchs auch mal lieber mit "Low". Wenn es um "medios de informatica" geht, scheint mir das hier angemessener als die "Buchhaltungssysteme", zumal mir "Sistemas" hier in Spanien bisher immer in diesem Zusammenhang untergekommen ist.


Cornelia Schmidt
Germany
Local time: 15:43
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
technischer Assistent für IT und Buchhaltung


Explanation:
ein Vorschlag...

Silke Streit
Netherlands
Local time: 15:43
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Herzlichen Dank an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanne Glas: http://de.wikipedia.org/wiki/Staatlich_Geprüfter_Technischer...
18 hrs
  -> Danke Susanne!

agree  Walter Blass: mit 'Sistemas' ist 'Sistemas Informáticos gemeint' - IT = Informationstechnik
1 day 1 hr
  -> Danke Walter!

agree  Maria Rodriguez Palma: mpalma
1 day 9 hrs
  -> Danke Maria!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search