GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:28 Apr 20, 2012 |
Spanish to German translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / explotación conjunta de un negocio | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gunter Roth Spain Local time: 18:41 | ||||||
Grading comment
|
die das betreffende [in Ausübung des Amtes abgeschlossene] Rechtsgeschäft ergänzen oder bestätigen Explanation: Bezieht sich auf Dokumente (wird über aquellos = die Vorgenannten wieder aufgenommen) Becher: aclaratoria Bestätigung (eines fehlerhaften Rechtsgeschäfts) Linguistisch: vergleiche die englischen Konstruktionen á la "they are supportive of X" -------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2012-04-20 18:03:01 GMT) -------------------------------------------------- Sorry, nicht Dokumente, sondern öffentliche oder privatschriftliche Urkunden - autsch! -------------------------------------------------- Note added at 39 mins (2012-04-20 18:07:59 GMT) -------------------------------------------------- OK, Vorgenannte für aquellos geht hier nicht, also dann: "solche" |
| |||||||||||||
58 mins confidence: peer agreement (net): +1
|