que sean ..., complementario o aclaratorio del acto

German translation: ...welche ergänzender oder erklärender Natur in bezug auf einen solchen Rechtsakt sind

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:que sean ..., complementario o aclaratorio del acto
German translation:...welche ergänzender oder erklärender Natur in bezug auf einen solchen Rechtsakt sind
Entered by: Silke Streit

17:28 Apr 20, 2012
Spanish to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / explotación conjunta de un negocio
Spanish term or phrase: que sean ..., complementario o aclaratorio del acto
n).- Otorgar y firmar los documentos públicos y privados que requiera el ejercicio de las facultades propias del Administrador, incluso aquellos quque sean presupuestos, desenvolvimiento, consecuencia, complementario o aclaratorio del acto que realice en ejercicio de dicho cargo
Silke Streit
Netherlands
Local time: 18:41
...welche ergänzender oder erklärender Natur in bezug auf einen solchen Rechtsakt sind
Explanation:
…welche Voraussetzung, Entwicklung oder Folge des Rechtsakts sind, den er in Ausübung des genannten Amtes ausführt, oder welche ergänzender oder erklärender Natur in bezug auf einen solchen Rechtsakt sind.
Selected response from:

Gunter Roth
Spain
Local time: 18:41
Grading comment
Vielen Dank für die Antwort und die Erklärung!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2die das betreffende [in Ausübung des Amtes abgeschlossene] Rechtsgeschäft ergänzen oder bestätigen
Sebastian Witte
4 +1...welche ergänzender oder erklärender Natur in bezug auf einen solchen Rechtsakt sind
Gunter Roth


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
die das betreffende [in Ausübung des Amtes abgeschlossene] Rechtsgeschäft ergänzen oder bestätigen


Explanation:
Bezieht sich auf Dokumente (wird über aquellos = die Vorgenannten wieder aufgenommen)

Becher: aclaratoria Bestätigung (eines fehlerhaften Rechtsgeschäfts)

Linguistisch: vergleiche die englischen Konstruktionen á la "they are supportive of X"

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2012-04-20 18:03:01 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, nicht Dokumente, sondern öffentliche oder privatschriftliche Urkunden - autsch!

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2012-04-20 18:07:59 GMT)
--------------------------------------------------

OK, Vorgenannte für aquellos geht hier nicht, also dann: "solche"

Sebastian Witte
Germany
Local time: 18:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 65

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Blass: Ja, aber "facultad aclaratoria" ist m. E. (trotz Becher): ... das Befugnis etwas zu erläutern, also auch ergänzen sowie bestätigen./ Dazu habe ich auch nichts einzuwenden, und es geht eigentlich über die Ausstellung und Signierung von Akten.
1 hr
  -> Ja Walter, ich weiss, Du bist mit beiden Sprachen großgeworden, und das hat Gewicht, aber lies doch mal was Gunter Roth auf mein Neutral geantwortet hat ...

agree  Alfred Satter
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
...welche ergänzender oder erklärender Natur in bezug auf einen solchen Rechtsakt sind


Explanation:
…welche Voraussetzung, Entwicklung oder Folge des Rechtsakts sind, den er in Ausübung des genannten Amtes ausführt, oder welche ergänzender oder erklärender Natur in bezug auf einen solchen Rechtsakt sind.

Gunter Roth
Spain
Local time: 18:41
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank für die Antwort und die Erklärung!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sebastian Witte: natürlich kann aclaratorio erklärend bedeuten, aber hier ... ist das wahrscheinlich, öffentliche oder privatschriftliche Urkunden, die Rechtsgeschäfte erläutern?
10 mins
  -> In der Praxis geht es rechtlich meist um öffentliche notarielle Ergänzungs- oder Berichtigungsurkunden, welche als Folge von materiell fehlerhaften Escrituras unterzeichnet werden müssen.

agree  Alfred Satter: erklärend = im Sinne: bestätigend/berichtigend
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search