a que haya lugar

German translation: und errichtet dazu ggf. erforderliche/zweckdienliche notarielle Urkunden

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:a que haya lugar
German translation:und errichtet dazu ggf. erforderliche/zweckdienliche notarielle Urkunden
Entered by: Susanne Stöckl

09:26 Aug 25, 2012
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: a que haya lugar
Es geht um rechtliche Standards der Gütergemeinschaft eines Gebäudes, genauer um Servitutsrechte, die vergeben werden. eigentlich habe ich mit dem ganzen Satz so meine liebe Not. ich habe einmal vor "otorgando einen Punkt gemacht. Dann habe ich mich endgültig verwurschtelt. Mit "a que haya lugar" brauche ich drigend Hilfe.

La Promotora, singularmente por constituir obligaciones contraídas con compañías suministradoras, se reserva durante el plazo de veinte años contados desde el otorgamiento de la escritura de parcelación horizontal, el derecho de constituir toda suerte de servidumbres de ubicación de dependencias e instalaciones, paso de conducciones e instalaciones, etc... en favor de empresas suministradoras de agua, electricidad, etc... con el alcance, pactos y condiciones que libremente establezca, gravando a tal efecto el total inmueble como predio sirviente con las pertinentes servidumbres personales en favor de tales compañías, otorgando unilateralmente las escrituras *a que haya lugar* que podrá complementar, aclarar, rectificar o subsanar, quedando para ello apoderado expresa e irrevocablemente por todos los dueños de partes determinadas del total inmueble, particularmente y de la comunidad en general.
Susanne Stöckl
Austria
Local time: 03:06
und errichtet dazu ggf. erforderliche/zweckdienliche notarielle Urkunden
Explanation:
A QUE HAYA LUGAR EN SALVAGUARDIA A INTERES DE SUS DERECHOS = as may be required to safeguard its rights = wie ggf. zur Wahrung seiner/ihrer Rechte erforderlich

Lo anterior, para todos los efectos a que haya lugar = the foregoing applies to all pertinent purposes = Das Vorstehende gilt für jegliche sachdienlichen Zwecke
Selected response from:

Sebastian Witte
Germany
Local time: 03:06
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1und errichtet dazu ggf. erforderliche/zweckdienliche notarielle Urkunden
Sebastian Witte


Discussion entries: 1





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
otorgando las escrituras a que haya lugar
und errichtet dazu ggf. erforderliche/zweckdienliche notarielle Urkunden


Explanation:
A QUE HAYA LUGAR EN SALVAGUARDIA A INTERES DE SUS DERECHOS = as may be required to safeguard its rights = wie ggf. zur Wahrung seiner/ihrer Rechte erforderlich

Lo anterior, para todos los efectos a que haya lugar = the foregoing applies to all pertinent purposes = Das Vorstehende gilt für jegliche sachdienlichen Zwecke


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/354...
    Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/792...
Sebastian Witte
Germany
Local time: 03:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 65

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alfred Satter
19 hrs
  -> Danke sehr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search