en las sales comunes y espacios

German translation: auf den Flächen in den allgemeinen Ausstellungsräumen

08:40 Nov 6, 2012
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Leihvertrag über Kunstwerke
Spanish term or phrase: en las sales comunes y espacios
Es geht um eine Art Leihvertrag für zu Ausstellungszwecken überlassenen Kunstwerke. Es heißt dort:

"Las Obras se destinarán ùnica y exclusivamente a su exhibición **en las sales comunes y espacios**, que se detallen en el Anexa DOS des presente Contrato ...."

Wie soll ich denn "sales comunes y espacios" übersetzen? "Räumlichkeiten und Örtlichkeiten"? Klingt doch ziemlich schräg. Aber was Schlaueres fällt mir leider auch nicht ein. Weß jemand Rat?
Wolfgang Hummel
Spain
Local time: 10:52
German translation:auf den Flächen in den allgemeinen Ausstellungsräumen
Explanation:
Siehe Diskussion, und ja, aussehen tut das Wetter nicht so schlecht hier, aber ein Blick aufs Thermometer zeigt, dass es von innen schöner ist als draußen ;-)
Selected response from:

Katja Schoone
Germany
Local time: 10:52
Grading comment
Danke Katja!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3auf den Flächen in den allgemeinen Ausstellungsräumen
Katja Schoone


Discussion entries: 5





  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
auf den Flächen in den allgemeinen Ausstellungsräumen


Explanation:
Siehe Diskussion, und ja, aussehen tut das Wetter nicht so schlecht hier, aber ein Blick aufs Thermometer zeigt, dass es von innen schöner ist als draußen ;-)

Katja Schoone
Germany
Local time: 10:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 202
Grading comment
Danke Katja!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Gebauer
1 hr
  -> Dane dir!

agree  Alfred Satter
3 hrs
  -> Danke Alfred!

agree  Walter Blass: Säle= Salas. Wenns nicht allzu modern ist sind die Flächen normalerweise die Wände
4 hrs
  -> Ja, es sei denn, es handelt sich nicht um Bilder, sondern römische Amphoren, Münzen o. Ä., dann sind es Vitrinen/Schaukästen
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search