por comparecida y por contestada la demanda

German translation: gilt besagte Beklagte/beklagte Partei als erschienen und die Klage als erwidert

11:55 Feb 19, 2013
Spanish to German translations [PRO]
Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: por comparecida y por contestada la demanda
Diligencia de ordenación:

Presentada la contestación dentro de plazo y cumplidos por la parte demandada los requisitos de la capacidad, representación y postulación procesal, exigidos en los artículos [...] para comparecer en juicio, y demás requisitos formales, procede tener a dicha parte demandada "por comparecida y por contestada la demanda".

Was genau passiert, wenn diese ganzen Anforderungen erfüllt sind? Ab "procede tener" weiß ich nicht mehr weiter....
Andrea Mayer (X)
Local time: 00:06
German translation:gilt besagte Beklagte/beklagte Partei als erschienen und die Klage als erwidert
Explanation:
geht bestimmt schöner, aber das heißt es.

Nachdem alle Formalitäten erfüllt sind, wird das Erscheinen und die Klagerwiderung der Beklagten bestätigt.

Beklagte/Angeklagte/Anspruchsgegnerin etc., das kommt matürlich auf das Verfahren an.
Selected response from:

Katja Schoone
Germany
Local time: 01:06
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3gilt besagte Beklagte/beklagte Partei als erschienen und die Klage als erwidert
Katja Schoone
4 +1die beklagte Partei gilt als (im Verfahren/vor Gericht) eingelassen und die Klage als beantwortet
Toni Castano


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
gilt besagte Beklagte/beklagte Partei als erschienen und die Klage als erwidert


Explanation:
geht bestimmt schöner, aber das heißt es.

Nachdem alle Formalitäten erfüllt sind, wird das Erscheinen und die Klagerwiderung der Beklagten bestätigt.

Beklagte/Angeklagte/Anspruchsgegnerin etc., das kommt matürlich auf das Verfahren an.

Katja Schoone
Germany
Local time: 01:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 202
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Toni Castano: ¡Cómo no!
1 min
  -> Gracias!

agree  Karin Hinsch
1 min
  -> Danke dir!

agree  Claudia Vicens Burow
1 hr
  -> Danke sehr!
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
die beklagte Partei gilt als (im Verfahren/vor Gericht) eingelassen und die Klage als beantwortet


Explanation:
„Proceder“ heisst in diesem Zusammenhang „es scheint angebracht/geboten bla, bla, bla“, aber den „Teil“ kannst du dir gerne auf deutsch sparen. Der Geschäftsstellenleiter des Gerichtes will im Grunde nur das sagen, was oben steht. Alles andere ist spanische Floskel.

Toni Castano
Spain
Local time: 01:06
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Schoone: Yep, wobei ich ..... vor Gericht zugelassen und die Klage als erwidert bevorzugen würde. Da es ja auch die Klagerwiderung ist und nicht die Klagbeantwortung, aber passt schon./Ich les eigentlich immer nur Klageerwiderung, scheint mir üblicher.
1 hr
  -> Danke, Katja. Klageerwiderung und Klagebeantwortung ist aber eins und dasselbe.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search