o de cualquiera otra denominación (hier)

German translation: oder sonstige Tätigkeiten

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:o de cualquiera otra denominación (hier)
German translation:oder sonstige Tätigkeiten
Entered by: Wolfgang Hummel

11:43 Nov 30, 2014
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Gründung einer Gesellschaft
Spanish term or phrase: o de cualquiera otra denominación (hier)
Aus der (nicht enden wollenden) Aufzählung der Befugnisse der Gesellschafter einer chilenischen Limitada:

"...celebrar o pactar contratos de seguro, igualas, transporte, comodato, promesas de contrato, depósitos, contratos de construcción de obra material, mueble o inmueble, de arrendamiento de servicios, sean maquilas, licencias, fabricación ***o de cualquiera otra denominación***, de leasing, de depósito warrants, de cuenta corriente mercantil, de trabajo y, en general, cualquier otro contrato,..."

Ich verstehe nicht so recht, was das "denominación" hier bedeuten soll.
Wie versteht Ihr das?
Ursula Dias
Portugal
Local time: 18:49
oder sonstige Tätigkeiten
Explanation:
Also ab "sean": ".., mögen dies Textilveredelungen, Lizenzen. Herstellung oder sonstige Tätigkeiten sein".

Streng genommen müsste es "sonstwie bezeichnete Tätigkeiten" heißen.

Aber hier geht es nur um die im romanischen Rechtskreis herrschende Ultra-Vires-Lehre, daher wird der Ges.zweck immer sehr weit gefaßt. Ich würde mich hier auf "sonstige Tätigkeiten" zurückziehen.

Gemeint sind Hilfs- und Zulieferdienste für andere Unternehmen, welcher Art auch immer. Die Gesellschaft kann also Teilfertigungen, Komplettfertigungen und was auch immer übernehmen. Will sagen: Sie ist durch ihren Ges.zweck nicht eingeschränkt.
Selected response from:

Wolfgang Hummel
Spain
Local time: 19:49
Grading comment
Danke Wolfgang"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3oder sonstige Tätigkeiten
Wolfgang Hummel


Discussion entries: 2





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
oder sonstige Tätigkeiten


Explanation:
Also ab "sean": ".., mögen dies Textilveredelungen, Lizenzen. Herstellung oder sonstige Tätigkeiten sein".

Streng genommen müsste es "sonstwie bezeichnete Tätigkeiten" heißen.

Aber hier geht es nur um die im romanischen Rechtskreis herrschende Ultra-Vires-Lehre, daher wird der Ges.zweck immer sehr weit gefaßt. Ich würde mich hier auf "sonstige Tätigkeiten" zurückziehen.

Gemeint sind Hilfs- und Zulieferdienste für andere Unternehmen, welcher Art auch immer. Die Gesellschaft kann also Teilfertigungen, Komplettfertigungen und was auch immer übernehmen. Will sagen: Sie ist durch ihren Ges.zweck nicht eingeschränkt.

Wolfgang Hummel
Spain
Local time: 19:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 32
Grading comment
Danke Wolfgang"
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search