GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:43 Nov 30, 2014 |
Spanish to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Gründung einer Gesellschaft | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Wolfgang Hummel Spain Local time: 19:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | oder sonstige Tätigkeiten |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
oder sonstige Tätigkeiten Explanation: Also ab "sean": ".., mögen dies Textilveredelungen, Lizenzen. Herstellung oder sonstige Tätigkeiten sein". Streng genommen müsste es "sonstwie bezeichnete Tätigkeiten" heißen. Aber hier geht es nur um die im romanischen Rechtskreis herrschende Ultra-Vires-Lehre, daher wird der Ges.zweck immer sehr weit gefaßt. Ich würde mich hier auf "sonstige Tätigkeiten" zurückziehen. Gemeint sind Hilfs- und Zulieferdienste für andere Unternehmen, welcher Art auch immer. Die Gesellschaft kann also Teilfertigungen, Komplettfertigungen und was auch immer übernehmen. Will sagen: Sie ist durch ihren Ges.zweck nicht eingeschränkt. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.