GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:10 Jun 8, 2017 |
Spanish to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: insighted | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
In jedem Fall sind die Arbeitsunterlagen und die Konstruktion oder das Analysesystem Eigentum der Ve Explanation: Schönen Tag noch |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
In jedem Fall sind die Arbeitsunterlagen und das Analysekonzept oder -system Eigentum der Verwaltung Explanation: Siehe Diskussionsbeitrag. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|