08:56 Jan 27, 2018 |
Spanish to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Karlo Heppner Mexico Local time: 19:57 | ||||||
Grading comment
|
da er das außer Acht ließ, was er angesichts der gebotenen Sorgfalt hätte wissen müssen. Explanation: wäre mein Voschlag -------------------------------------------------- Note added at 2 Stunden (2018-01-27 11:16:22 GMT) -------------------------------------------------- anstelle von "angesichts ....." kann jedoch auch "bei der gebotenen S,..." verwendet werden |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
da er nicht wusste, was er bei Anwendung der gebotenen Sorgfalt hätte wissen müssen Explanation: desconocer - in diesem Fall nicht wissen. Wenn man "missachten" oder "nicht beachten" verwendet, würde das bedeuten, dass er es gewusst und trotzdem nicht beachtet hat. Er hat er aber nicht gewusst, hätte sich aber bei guten Glauben informieren müssen, was er nicht getan hat. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.