GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:32 Feb 22, 2018 |
Spanish to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Scheidungsurteil aus Málaga | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Karlo Heppner Mexico Local time: 17:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | die ... noch zu erlangen ist |
| ||
4 | (noch) auszusprechenden |
|
die ... noch zu erlangen ist Explanation: RAE merecer 3. tr. desus. Conseguir o alcanzar algo que se intenta o desea, lograr. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(noch) auszusprechenden Explanation: Ich würde schreiben:" ... und unbeschadet von der auszusprechenden gerichtlichen Bestätigung". Mit Verlaub zwei Korrekturen: Anstatt "Wortlauten" besser "Bestimmungen" schreiben und anstatt "selbiger" besser "ihrer Unterzeichnung". -------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2018-02-22 23:07:34 GMT) -------------------------------------------------- Anstatt "Bestimmungen" vielleicht sogar besser "Bedingungen". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.