sin perjuicio de la legitima

German translation: Pflichtteil

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:sin perjuicio de la legitima
German translation:Pflichtteil
Entered by: Lena08

14:45 May 4, 2018
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Testamentos
Spanish term or phrase: sin perjuicio de la legitima
**Sin perjuicio de la legítima** que a su indicado hijo le pudiera llegar a corresponder, nombra e instituye por su universal heredera de todos los bienes que deje al morir, a su muy amada esposa ya nombrada y, en el caso que no pudiera o que no quisiera llegar a heredar, lo sustituye y como su heredero instituye a su hijo referido por partes iguales con otros hijos si le nacieren.

Bin bei der Übersetzung eines Testamentes unschlüssig wie ich **legítima** übersetzen soll, da wohl legítima nicht 100% mit dem deutschen Begriff **Pflichtteil**übereinstimmt.

Hier mal meine Übersetzung:

Unbeschadet des Pflichtteils, welcher seinem genannten Sohn zufallen könnte, ernennt und setzt er als universelle Erbin aller nach seinem Tod hinterlassenen Güter seine bereits benannte geliebte Ehefrau ein, und für den Fall, dass diese nicht erben könne oder wolle, setzt er seinen genannten Sohn als Ersatzerben ein zu gleichen Teilen mit andere Kinder, die geboren werden könnten.

Vorab vielen Dank!
Lena08
Pflichtteil
Explanation:
La legítima ist der Pflichtteil.
Also der Teil der Erbschaft, auf den man laut Gesetz Anspruch hat, auch wenn man z.B. enterbt wurde.
In deinem Satz:
"Unter Vorbehalt des Pflichtteils, auf den sein erwähnter Sohn Anspruch haben könnte..."
Selected response from:

Ulrike Löffler
Spain
Local time: 12:01
Grading comment
Ich habe in der Übersetzung letztendlich Pflichtteil gewählt mit der Anmerkung, dass das spanische Pflichtteilsrecht vom deutschen abweicht.
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Pflichtteil
Ulrike Löffler
Summary of reference entries provided
la "legítima"
JohnMcDove

  

Answers


6 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Pflichtteil


Explanation:
La legítima ist der Pflichtteil.
Also der Teil der Erbschaft, auf den man laut Gesetz Anspruch hat, auch wenn man z.B. enterbt wurde.
In deinem Satz:
"Unter Vorbehalt des Pflichtteils, auf den sein erwähnter Sohn Anspruch haben könnte..."

Ulrike Löffler
Spain
Local time: 12:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 117
Grading comment
Ich habe in der Übersetzung letztendlich Pflichtteil gewählt mit der Anmerkung, dass das spanische Pflichtteilsrecht vom deutschen abweicht.
Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


31 mins
Reference: la "legítima"

Reference information:
Por si ayuda:

http://dle.rae.es/?id=N58VtPK

4. f. Der. Porción de la herencia de que el testador no puede disponer libremente, por asignarla la ley a determinados herederos.

legítima estricta

1. f. Der. Parte de la total que ha de dividirse con absoluta igualdad entre los herederos forzosos, sin diferencia, gravamen, condición o mejora.

JohnMcDove
United States
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Note to reference poster
Asker: Vielen Dank für die Antwort. Meine Frage war aber eigentlich, wie ich "legítima" auf Deutsch übersetzen kann.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search