información técnico-interdisciplinaria

German translation: interdisziplinäre, sachgemäße Angaben/Information

08:58 Aug 5, 2020
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: información técnico-interdisciplinaria
Kontext: Schreiben einer kolumbianischen Behörde an eine Schweizer Behörde. Es geht um den Wunsch eines Schweizer Ehepaars, zwei kolumbianische Kinder zu adoptieren.

Es de anotar, que el informe integral es en materia de adopciones, es el documento que se presenta a las familias que pretenden adoptar y las familias asignadas, que recoge ***información técnico-interdisciplinaria*** de los niños, con sus datos de identificación, el acto administrativo que lo declara en situación de adoptabilidad, algunos aspectos sociales, la evolución personal de cada uno de ellos, así como las necesidades particulares de los niños.


Wie würdet ihr hier "información técnico-interdisciplinaria" übersetzen? Hier meine provisorische Lösung für den Satz:

Ein solches Gesamtgutachten wird den Familien vorgelegt, die einen Adoptionswunsch haben bzw. deren Adoptionswunsch genehmigt wurde. Es enthält ***interdisziplinäre technische Informationen*** der Kinder, darunter die ID-Nummern, das Ergebnis des administrativen Vorgangs, der die Adoptionsfähigkeit erklärt, mehrere soziale Aspekte, die persönliche Entwicklung der Kinder sowie ihre besonderen Bedürfnisse.


Falls ihr noch andere Verbesserungsvorschläge habt, wäre ich euch dankbar. Irgendwie ist der ganze Satz, wie ich finde, etwas verwirrend geschrieben.
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 16:43
German translation:interdisziplinäre, sachgemäße Angaben/Information
Explanation:
técnico hier = sachgemäß, sachdienlich, (fachspezifisch)
dann m. M. besser: über die Kinder als von den Kindern
Selected response from:

Karin Monteiro-Zwahlen
Local time: 23:43
Grading comment
Danke an alle! Ich hab mich letztlich für "sachgemäße interdisziplinäre Angaben" entschieden.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3interdisziplinäre, sachgemäße Angaben/Information
Karin Monteiro-Zwahlen
3fachspezifische und interdisziplinäre Auskunft
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Summary of reference entries provided
Interdisziplinär technische Auskunft
José Patrício

  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
interdisziplinäre, sachgemäße Angaben/Information


Explanation:
técnico hier = sachgemäß, sachdienlich, (fachspezifisch)
dann m. M. besser: über die Kinder als von den Kindern


Karin Monteiro-Zwahlen
Local time: 23:43
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Grading comment
Danke an alle! Ich hab mich letztlich für "sachgemäße interdisziplinäre Angaben" entschieden.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ibz
1 hr
  -> Besten Dank, ibz.

agree  Toni Castano
1 hr
  -> Muchas gracias, Toni.

agree  Wolfgang Hummel
1 hr
  -> Besten Dank, Wolfgang.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fachspezifische und interdisziplinäre Auskunft


Explanation:
fachspezifische und interdisziplinäre Auskunft über die Kinder

[ información técnico-interdisciplinaria de los niños ]

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 23:43
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


34 mins
Reference: Interdisziplinär technische Auskunft

Reference information:
La interdisciplinariedad, en definitiva, es un marco metodológico que caracteriza una práctica científica y que implica la integración de métodos, teorías e instrumentos de diferentes disciplinas. - https://definicion.de/interdisciplinario/
Unter Interdisziplinarität versteht man die Nutzung von Ansätzen, Denkweisen oder zumindest Methoden verschiedener Fachrichtungen. - https://de.wikipedia.org/wiki/Interdisziplinarität

José Patrício
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search