presupuesto de hecho habilitante

German translation: Fehlende Voraussetzung eines rechtfertigenden Sachverhalts

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Falta de presupuesto de hecho habilitante
German translation:Fehlende Voraussetzung eines rechtfertigenden Sachverhalts
Entered by: Sebastian Witte

21:39 Dec 10, 2013
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Taxation & Customs / Haftung für Steuerschulden
Spanish term or phrase: presupuesto de hecho habilitante
Hallo,
Es geht darum, dass das Finanzamt in Spanien den Wert einer Immobilie schätzt, ohne dass es nach Meinung des Steuerschuldners dazu befugt ist, nämlich wegen einer "Falta de presupuesto de hecho habilitante".

Es liegt also nach Meinung des Steuerpflichtigen kein Sachverhalt vor, der als Voraussetzung dafür dienen könnte, dass das Finanzamt befugt wäre, die Immobilie selbst zu bewerten.

Die Voraussetzungen dafür sind in art. 176 de la Ley 58/2003 General Tributaria geregelt.

Die Stelle ist eine Abschnittsüberschrift im Schriftsatz. Ich habe es bisher zu dieser Lösung geschafft:

Fehlen des die Amtsbefugnis begründenden Sachverhalts

Aber zufrieden bin ich damit nicht.

Für Eure Vorschlage bedanke ich mich schon jetzt!
Daniel Gebauer
Spain
Local time: 18:03
ungerechtfertigterweise
Explanation:
Es muss nicht immer Jägerschnitzel sein. Manchmal ist es einfach schön, sagen zu können: wir haben alles übersetzt, und der Adressat der Übersetzung verfügt über alle Informationen, die auch für den Adressat des Originals vorgesehen waren.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2013-12-10 22:05:49 GMT)
--------------------------------------------------

die auch für den AdressatEN des Originals vorgesehen waren.

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2013-12-10 22:18:58 GMT)
--------------------------------------------------

Hallo Daniel,

was Deine Anmerkung angeht: ich glaube, dann würde ich die Punkte dem rechtfertigenden Sachverhalt geben, da das eine recht genaue Wiedergabe ist. Katja muss ihn nur noch hier unten einstellen.

Gruß

Sebastian
Selected response from:

Sebastian Witte
Germany
Local time: 18:03
Grading comment
Danke! Ich habe "fehlende Voraussetzung eines rechtfertigenden Sachverhalts" genommen. Kannst du vielleicht berücksichtigen, falls du einen Eintrag machst.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2ungerechtfertigterweise
Sebastian Witte


Discussion entries: 7





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
por falta de presupuesto de hecho habilitante
ungerechtfertigterweise


Explanation:
Es muss nicht immer Jägerschnitzel sein. Manchmal ist es einfach schön, sagen zu können: wir haben alles übersetzt, und der Adressat der Übersetzung verfügt über alle Informationen, die auch für den Adressat des Originals vorgesehen waren.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2013-12-10 22:05:49 GMT)
--------------------------------------------------

die auch für den AdressatEN des Originals vorgesehen waren.

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2013-12-10 22:18:58 GMT)
--------------------------------------------------

Hallo Daniel,

was Deine Anmerkung angeht: ich glaube, dann würde ich die Punkte dem rechtfertigenden Sachverhalt geben, da das eine recht genaue Wiedergabe ist. Katja muss ihn nur noch hier unten einstellen.

Gruß

Sebastian

Sebastian Witte
Germany
Local time: 18:03
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Danke! Ich habe "fehlende Voraussetzung eines rechtfertigenden Sachverhalts" genommen. Kannst du vielleicht berücksichtigen, falls du einen Eintrag machst.
Notes to answerer
Asker: Danke! Aber ich hätte gern diesen "presupuesto habilitante" drin, mindestens in der Jägersoße, weil das ein feststehender Begriff ist.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katja Schoone: Prinzipiell ok, aber als Überschrift?
5 mins
  -> Ungerechtfertigte Bewertung durch das Finanzamt. Wobei ich das mit der Überschrift tatsächlich übersehen hatte.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search