GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:16 Jan 4, 2017 |
Spanish to German translations [PRO] Medical - Medical: Cardiology / Doppler transcraneal | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katja Dienemann Germany Local time: 21:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | KF rechts suboptimal |
|
KF rechts suboptimal Explanation: Hi coatini, ich mal wieder (als Übersetzerin Detektivin spielen, macht mir einfach Spaß ;-). Vielen Dank auch für die Punkte für "weich und eindrückbar". Und viel Erfolg mit allen Abkürzungen, die da noch kommen mögen. Begründung für Spanisch: VTT = ventana transtemporal www.donaciontrasplante.gob.ec/.../Protocolo_Muerte_Encefali... (Titel der pdf zum Googeln: ""protocolo muerte encefalia.pdf"): Ventanas a utilizar para la insonación: Ventana Transtemporal (VTT) Es la zona más fina de la escama del hueso temporal. Esta ventana es de utilidad para efectuar la insonación de las siguientes arterias: en la angulación anterior: Arteria Carótida Interna (ACI), el segmento C1; Arteria Cerebral Media (ACM), segmentos M1 y M2; Arteria Cerebral Anterior (ACA), Arteria Comunicante Anterior (AcoA) se sonoriza cuando está permeable y funcionante. ES-EN in proz: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/medical/476266-... Begründung für Deutsch: Knochenfenster: https://pub.uni-bielefeld.de/download/2304783/2304786 Die Beschallung der MCA erfolgt in nahezu rechtem Winkel durch das so genannte Knochenfenster (auch: transtemporales Fenster), welches sich durch seine geringe Knochendichte auszeichnet und daher eine höhere Durchlässigkeit für den Ultraschall bietet. Abkürzung "KF" für "Knochenfenster": http://e-learning.studmed.unibe.ch/radiosurf/htmls/slide.htm... http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/medical_general/... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2017-01-04 14:15:10 GMT) -------------------------------------------------- Bin noch mal in mich gegangen: Evtl. sollte man "transtemporal" auch im Deutschen verwenden (d.h. transtemporales KF rechts...), damit der Ort des Knochenfensters klar ist. Es gibt übrigens ein vorderes, mittleres und hinteres transtemporales Knochenfenster. Für "subóptima" findet sich im www auch "unzureichend", "insuffizient", "inadäquat" (wahrscheinlich wörtliche Übersetzungen von insufficient, inadequate). Example sentence(s):
Reference: http://e-learning.studmed.unibe.ch/radiosurf/htmls/slide.htm... https://pub.uni-bielefeld.de/download/2304783/2304786 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.