14:27 Jul 31, 2019 |
Spanish to German translations [PRO] Medical - Medical (general) / Gastrologie | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rosa Maria Bleischwitz-Carlsen Spain Local time: 11:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | chronische Antrumgastritis |
|
chronische Antrumgastritis Explanation: es ist tatsächlich ein Tippfehler, es muss "antrum" heissen. Eine Antrumgastritis ist eine Magenschleimhautentzündung bzw. "antrum" auf Lateinisch. Ich übersetze einige med. Texte auch ins Norwegische, verwende dazu Gyldendals Store Med. Ordbok. In der Medizin ist es eigentlich fast egal welches Wörterbuch du verwendest, da alles in der Medizin fast einheitlich auf Latein basiert. "Astrum" lat.-gr. wäre der Stern. https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=5&cad=rja&uact=8&ved=2ahUKEwjpkJHgsd_jAhXZ6eAKHahgDh0QFjAEegQIARAB&url=https%3 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.