14:46 Jul 9, 2014 |
Spanish to German translations [PRO] Bus/Financial - Medical: Health Care / Wellness- und Spa-Angebot auf Kuba | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: opolt Germany Local time: 22:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | (persönliche) Betreuung durch Mitarbeiter/unser Personal / Service durch (ihren pers.) Betreuer |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
(persönliche) Betreuung durch Mitarbeiter/unser Personal / Service durch (ihren pers.) Betreuer Explanation: S. Diskussionsbereich (Man beachte auch die anderen Anglizismen im Ausgangstext.) Vielleicht auch "Assistenten", damit es etwas "distingierter" klingt wie im Engl.? Soeben hat mir eine Kubanerin bestätigt, dass dies auf Kuba ein gängiger Begriff ist, etwa mit der Bedeutung "Mädchen für alles" :-] -------------------------------------------------- Note added at 42 mins (2014-07-09 15:29:02 GMT) -------------------------------------------------- "ihren" --> "Ihren" |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.