servidumbres no relevantes, por razon de su procedencia

German translation: belastet mit Dienstbarkeiten, die aufgrund ihrer Herkunft nicht relevant sind

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:servidumbres no relevantes, por razon de su procedencia
German translation:belastet mit Dienstbarkeiten, die aufgrund ihrer Herkunft nicht relevant sind
Entered by: Nicole Wulf

14:56 Aug 19, 2007
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / Grundbuchauszug
Spanish term or phrase: servidumbres no relevantes, por razon de su procedencia
Unter dem Titel "Resumen de cargas" steht:

*Afecta a servidumbres no relevantes, por razon de su procedencia.*
Carga inscrita con fecha: ...

Hat jemand eine Ahnung, was das heissen soll?
Nicole Wulf
Switzerland
Local time: 05:05
Haftet für aufgrund ihrer Herkunft nicht relevante Dienstbarkeiten
Explanation:
a

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-08-19 16:19:36 GMT)
--------------------------------------------------

OK, aufgrund Daniels relevanten Hinweises:

Belastet mit Dienstbarkeiten, die aufgrund ihrer Herkunft nicht relvant sind.

Becher: afectar - belasten (Grundstück),
Selected response from:

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 20:05
Grading comment
Herzlichen Dank für die Hilfe.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Haftet für aufgrund ihrer Herkunft nicht relevante Dienstbarkeiten
Karlo Heppner


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Haftet für aufgrund ihrer Herkunft nicht relevante Dienstbarkeiten


Explanation:
a

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-08-19 16:19:36 GMT)
--------------------------------------------------

OK, aufgrund Daniels relevanten Hinweises:

Belastet mit Dienstbarkeiten, die aufgrund ihrer Herkunft nicht relvant sind.

Becher: afectar - belasten (Grundstück),

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 20:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 114
Grading comment
Herzlichen Dank für die Hilfe.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Gebauer: "afecta" ist aber wahrscheinlich ein Adjektiv, also "betroffen von"
1 hr
  -> Danke für den Hinweis: Habe es entsprechend geändert. LG Karlo

agree  DDM: mit Daniel
4 hrs

agree  Susanne Stöckl
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search