servicio de conserjería

German translation: Empfangsdienst

14:46 Sep 4, 2017
Spanish to German translations [PRO]
Real Estate / Internetseite Promotion Wohnanlage
Spanish term or phrase: servicio de conserjería
Hallo, liebe Kolleginnen und Kollegen,

ich finde keine geschmeidige Übersetzung für **servicio de conserjería**. Habe "Hausmeisterdienst" in einem Online-Lexikon gefunden, aber das klingt geschwollen und holperig. Der Satz ist folgender:

El propietario tiene la opción de acceder a las increíbles instalaciones y el reconocido **servicio de conserjería** de la nueva urbanización.

Vielen Dank für Hilfe im Voraus!
Annette Ahnemann
Spain
Local time: 08:33
German translation:Empfangsdienst
Explanation:
Dieser zweite Vorschlag ist vielleicht etwas moderner.
Selected response from:

Thomas Haller
Switzerland
Local time: 08:33
Grading comment
Nochmals vielen Dank, Thomas! Letztendlich habe ich mich für **Empfangsdienst** entschieden... Liebe Grüsse!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Concierge-Service
Sebastian Witte
4Portierdienst
Thomas Haller
4Empfangsdienst
Thomas Haller
4Hausmeisterdienst
Karlo Heppner
4Hauswartsdienstleistungen
Claudia Vicens Burow
3Pförtnerei
Walter Blass


Discussion entries: 3





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Portierdienst


Explanation:
Duden
Portier: jemand, der in einem Hotel, großen [Wohn]gebäude o. Ä. auf Kommende und Gehende achtet bzw. sie hinein- oder hinauslässt, Auskünfte gibt usw.
(veraltend) Hausmeister

Thomas Haller
Switzerland
Local time: 08:33
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank, Thomas! Nur, was der Duden dort sagt, das weiss ich auch, aber ich suche eben nach einem zeitgemässen Begriff für eine Luxus-Urbanisation, für die auf einer Webseite geworben wird. Liebe Grüsse!

Asker: SORRY!! Ich habe nur Deine Erklärung gesehen, aber nicht Deinen Vorschlag!! Poriterdienst gefällt mir sehr gut. Bitte nochmals um Entschludigung und vielen lieben Dank!!

Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Empfangsdienst


Explanation:
Dieser zweite Vorschlag ist vielleicht etwas moderner.

Thomas Haller
Switzerland
Local time: 08:33
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Nochmals vielen Dank, Thomas! Letztendlich habe ich mich für **Empfangsdienst** entschieden... Liebe Grüsse!
Notes to answerer
Asker: Das klingt gut, und ja, vielleicht noch besser! Der deutsche Chef vom Immobilienbüro hat nämlich Anstoss an der Übersetzung "Hausmeisterdienst" genommen... Nochmals vielen Dank und liebe Grüsse!

Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Hausmeisterdienst


Explanation:
ist voll ok und klingt weder geschwollen noch holprig.

--------------------------------------------------
Note added at 32 Min. (2017-09-04 15:19:19 GMT)
--------------------------------------------------

Offentsichtlich handelt es sich um einen Hausmeisterdienst, der auch Reparaturen und Wartung vornimmt. Portierdienst wäre ja nur jemand, der die Leute rein- und rauslässt.

--------------------------------------------------
Note added at 33 Min. (2017-09-04 15:19:46 GMT)
--------------------------------------------------

Offensichtlich


Karlo Heppner
Mexico
Local time: 00:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 114
Notes to answerer
Asker: Hallo, Karlo! Das ganze hat seinen Ursprung darin, dass der Chef vom Immobilienbüro Deutscher ist und Anstoss an diesem Begriff genommen hat... Ich hatte diese Übersetzung von Linguee. Mal sehen, welche Übersetzung dem Herren nun passt. Dir vielen Dank für Deine aufmunternden Worte, das kann ich gebrauchen! Liebe Grüsse

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Hauswartsdienstleistungen


Explanation:
auch "geschwollen" :-), aber so nennt sich dieser Service meiner Meinung nach.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2017-09-04 16:14:55 GMT)
--------------------------------------------------

"googelt" sich auch ganz wunderbar.

Claudia Vicens Burow
Germany
Local time: 08:33
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Hallo, Claudia! Auch eine Option, vielen Dank! Mal schauen, welcher Begriff den Herrschaften vom Immobilienbüro passt, "Hausmeisterdient" passte ihnen nicht... Liebe Grüsse

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Concierge-Service


Explanation:
.


    https://de.wikipedia.org/wiki/Concierge
Sebastian Witte
Germany
Local time: 08:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 10
Notes to answerer
Asker: Hallo, Sebastian! Vielen Dank für Deinen Beitrag. Dem deutschen Chef vom Immobilienbüro passte nämlich der Begriff Hausmeisterdienst nicht... Liebe Grüsse


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Gebauer
6 hrs
  -> Danke, Daniel

agree  Thomas Haller: Concierge laut Duden: französische Bezeichnung für: Hausmeister, Portier. Auf Französisch ist natürlich alles trés chic.
9 hrs
  -> Danke, Thomas

agree  Jelena Morgan: http://www.caretaker.de/concierge-service/wohn-concierge/
13 hrs
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Pförtnerei


Explanation:
Falls am Eingang einer geschlossenen Wohnsiedlung (urbanización).

--------------------------------------------------
Note added at 10 horas (2017-09-05 01:24:31 GMT)
--------------------------------------------------

Mein Vorschlag entspricht der Bedeutung von "servicio de portería", die wir in Argentinien verwenden, denn hier kümmert sich ein "conserje/servicio de conserjería" hauptsächlich um die Aufsicht am Eingang und die Registrierung der Besucher von Hotels, Botschaften, Ministerien, geschlossene Siedlungen u. Ä. als um die Ausführung von Instandhaltungsarbeiten. L.G.

Walter Blass
Argentina
Local time: 04:33
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 26
Notes to answerer
Asker: Hallo, Walter! Vielen Dank, mal schauen, welche Übersetzung dem Chef vom Immobilienbüro passt, an "Hausmeisterdienst" hat er Anstoss genommen... Liebe Grüsse

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search