partido, pago

German translation: Gemeindebezirk, Bezirk mit Grundstücken

03:15 Oct 6, 2017
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / Kaufvertrag (Grundstücksbeschreibung)
Spanish term or phrase: partido, pago
Liebe Kolleginnen und Kollegen,

bei der Beschreibung eines Grundstücks in einem Kaufvertrag steht Folgendes:

Terreno procedente del **partido** de la Campiña, **pago** de Guadalpin y sitio llamado XYZ...

Ich finde keine Übersetzung für "partido" und "pago" und bin für jede Hilfe dankbar.
Annette Ahnemann
Spain
Local time: 03:51
German translation:Gemeindebezirk, Bezirk mit Grundstücken
Explanation:
pago. RAE

Del lat. pagus.

1. m. Distrito determinado de tierras o heredades, especialmente de viñas u olivares.

2. m. Pueblo pequeño o aldea.

3. m. Lugar o región. U. m. en pl

Pons:
pago m
Bezirk (m) mit Grundstücken [besonders Weinbergen und Olivenhainen] m

partido: Pons:
6. partido ADMIN:

partido
Bezirk m
Selected response from:

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 18:51
Grading comment
Hallo, Daniel! Nochmals 1000 Dank für Deine Hilfe. Liebe Grüsse
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Gemeindebezirk, Bezirk mit Grundstücken
Karlo Heppner


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Gemeindebezirk, Bezirk mit Grundstücken


Explanation:
pago. RAE

Del lat. pagus.

1. m. Distrito determinado de tierras o heredades, especialmente de viñas u olivares.

2. m. Pueblo pequeño o aldea.

3. m. Lugar o región. U. m. en pl

Pons:
pago m
Bezirk (m) mit Grundstücken [besonders Weinbergen und Olivenhainen] m

partido: Pons:
6. partido ADMIN:

partido
Bezirk m


Karlo Heppner
Mexico
Local time: 18:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 114
Grading comment
Hallo, Daniel! Nochmals 1000 Dank für Deine Hilfe. Liebe Grüsse
Notes to answerer
Asker: Hallo, Daniel und Katja! Euch auch ganz herzlichen Dank, das hilft mir weiter. Liebe Grüsse


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Gebauer: für pago auch Flur
2 hrs
  -> Flur würde ich in diesem Kontext nicht verwenden.

agree  Katja Schoone: Flurstück
6 hrs
  -> Flurstück für pago? Entspricht nicht der Definition.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search