... que no tan sólo arriesga el tipo en las carreteras...

German translation: dreist/gewagt

22:54 Mar 14, 2006
Spanish to German translations [PRO]
Art/Literary - Slang
Spanish term or phrase: ... que no tan sólo arriesga el tipo en las carreteras...
Aus einem journalistischen Artikel über Cartuning als Schlusssatz einer Beschreibung eines getunten Autos.

Otra joya del gran club Costa Dorada –y seguro de las más cañeras–, que no tan sólo arriesga el tipo en las
carreteras... (Ende des Artikels)

Unter jugarse el tipo finde ich alles aufs Spiel setzen, sein Leben riskieren - hier ist aber das Auto gemeint und nicht der Fahrer. Hat jmd. eine Idee?
Sabine Reichert
Germany
Local time: 13:59
German translation:dreist/gewagt
Explanation:
... nicht nur auf der Straße dreist auftritt...
Selected response from:

Fernando Gasc�n
Local time: 13:59
Grading comment
Ich denke, das trifft es! Vielen Dank.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1dreist/gewagt
Fernando Gasc�n
3der frech ist
Loren
2aufgemotzt
Cordula Abston


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
der frech ist


Explanation:
Podría referirse a "atrevido" en esta acepción:
2. (insolente) frech dreist; un vestido atrevido ein gewagtes Kleid

Espero que te ayude. Suerte :)

Loren
Local time: 13:59
Works in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dreist/gewagt


Explanation:
... nicht nur auf der Straße dreist auftritt...

Fernando Gasc�n
Local time: 13:59
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Ich denke, das trifft es! Vielen Dank.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  scipio
8 hrs
  -> Gracias ;)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
aufgemotzt


Explanation:
Ansonsten könnte ich mir noch "gepimpt" vorstellen, aber das ist dann schon wieder denglisch und ich trau mich kaum es zu schreiben ;-)

Cordula Abston
United States
Local time: 13:59
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search