cantos

German translation: Rohlinge, Rohsteine

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:cantos
German translation:Rohlinge, Rohsteine
Entered by: Johannes Gleim

16:10 Oct 13, 2017
Spanish to German translations [PRO]
Tourism & Travel / Reiseführer Teneriffa
Spanish term or phrase: cantos
También existían las llamadas canteras de tosca de las que se obtenían cantos y atarjeas, que destacaban dentro de su producción.
Christine Bollmann
Spain
Local time: 03:49
Rohlinge, Rohsteine
Explanation:
Den Satz könnte man mit " Es gab dort auch die sogenannten "Tosca-Steinbrüche" (Kalksteinbrüche), aus denen sie Rohsteine/Rohlinge (feldsteinartige Steine) und Rinnsteine bezogen, die sie meisterhaft bearbeiteten. übersetzen.

el canto das Geschiebe Pl.: die Geschiebe
el canto der Feldstein Pl.: die Feldsteine
canto rodado der Kiesel Pl.: die Kiesel
canto rodado errático der Findling Pl.: die Findlinge
https://dict.leo.org/spanisch-deutsch/canto

Keiner der von Leo auf Steine bezogenen Übersetzungen beinhaltet irgendwelche Nachbearbeitungen durch Steinmetze. Es sind immer Rohlinge. "Rohling" und "Rohstein" ist übrigens eine alternative Übersetzung, die eine Festlegung auf die Herkunft vermeidet, und deshalb vielleicht bevorzugt werden sollte

la tosca [GEOL.] der Kalkstein Pl.: die Kalksteine
https://dict.leo.org/spanisch-deutsch/tosca

tosco {adj} Grob 7

Domain Building and public works, Mechanical engineering
es
Term abertura en estado tosco
Reliability 3 (Reliable)
de
Term Mass der unverputzten Oeffnung
Reliability 3 (Reliable)
http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do?method=searchDetail&l...

Domain Land transport, TRANSPORT, Building and public works
Domain note roads: structure of the pavement
es
Term carretera de tosca
Reliability 3 (Reliable)
Regional Usage Uruguay
:
de
Term Schotterstraße
Reliability 3 (Reliable)
http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do?method=searchDetail&l...

la atarjea die Ablassöffnung Pl.: die Ablassöffnungen
https://dict.leo.org/spanisch-deutsch/atarjea

Domain Land transport, Building and public works
es
Definition cañería para el desagüe de aguas residuales
Definition Ref. TERMCAT

Term tajea
Reliability 3 (Reliable)
Term Ref. ITEC. Diccionari manual de la construcció, 1986
Term atarjea
Reliability 3 (Reliable)
Term Ref. TERMCAT

de
Term Gosse
Reliability
3 (Reliable)
Term Ref. Especificação LNEC E 285-1973-Terminologia Rodoviária-Obras de drenagem
Term Rinne
Reliability 3 (Reliable)
Term Ref. Especificação LNEC E 285-1973-Terminologia Rodoviária-Obras de drenagem
http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do?method=searchDetail&l...

POR UN DIA. Visto la Ordenanza 3109/95,que reglamenta la habilitación de canteras para yacimientos de tosca; y
CONSIDERANDO:
Que en su artículo 18 se faculta al Departamento Ejecutivo a celebrar acuerdos con los propietarios de inmuebles en donde existan cavas de antiguas canteras, ubicadas fuera de los límites establecidos en su artículo1º, con el objeto de establecer estrategias tendientes a la recuperación de los terrenos, ...
http://argentinambiental.com/legislacion/buenos-aires/decret...

Arido o agregado: material pétreo, granular, cuya fragentación se ha producido por medios Naturals o Artificalte.
Natural: material pétreo, cuya fragentación o desagregaciión se produjo por procesos naturales (procesons Geológicos). Aqui se distinguen dos modalides.
a. Materiales orignados por la desgregacion fisico diversos (ej. Roos): Arena, Canto rodado, etc.
b. Similar als caso anterion pero sin transltoprt: Balsto, Tosca, etc.
Artifical : material granular obtenido a travers des la fragmentacißon mecánica trituración) de un macizo rocoso lelativamente sano y fesco : Piedra partida, Arena de cantera, etc.

Por otro lado, también existe cierta confusión en el uso de los términos balsto y tosca, muchas veces usados indistintamente par nombrar und mismo materila.
En este trabajo se usará (en forma arbitraria) el término BALALSTO solo para materiales graniticos, como los explotados en la zona de La Paz-Las Piedras y que pueden ser usoados tal cual son extraídos de la cantera (material sucio) o pueden sufrir un procesamiento posterior par obtener un material de mejor calidad (Pedregullo).
Por otra parte, el término TOSCA se usará para materiales heterogénos tanto desce el punto de vista mineral´gico, de bajo precio unitario, utilzado básicamente para obras vieales y al contrario que el balsato, no soporta económicamente un proceso de beneficio ya que es un material de baja calidad inicial.
https://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
(Anmerkung: Der Text musste abgeschrieben werden, da nicht kopierbar, und kann deshalb Tippfehler enthalten. Im Dokument wird "tosca" noch an viele anderen Stellen erwähnt, die ich bitte selbst nachzulesen und bestätigen, dass es sich um unbehauene Steine handelt.)
Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 04:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1behauene Steine
Martin Kreutzer
4 +1Schroppen
Thomas Haller
5Rohlinge, Rohsteine
Johannes Gleim


Discussion entries: 2





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
behauene Steine


Explanation:
.

Martin Kreutzer
Spain
Local time: 04:49
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Johannes Gleim: Sorry, keine Referenzen bringen, und dann noch falsch. Es handelt sich eindeutig um unbehauene Steine.
19 hrs

agree  Katja Schoone: Kenn ich auch so und so nennt es auch das Museo Canario in Las Palmas
1 day 58 mins

agree  Kim Metzger
1 day 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Schroppen


Explanation:
https://www.baerlocher-natursteine.ch/san-bernardino-gneis/p...

Thomas Haller
Switzerland
Local time: 04:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Johannes Gleim: Ein Felsblock, Schroppen, Block, Brocken oder Felszersatz ist ein großer Stein in der Natur oder Baumaterial. Die Größe .. Dezimetern bis zu einigen Metern. https://de.wikipedia.org/wiki/Felsblock verknüpft mit https://es.wikipedia.org/wiki/Bloque_(roca)
16 hrs

agree  Kim Metzger
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Rohlinge, Rohsteine


Explanation:
Den Satz könnte man mit " Es gab dort auch die sogenannten "Tosca-Steinbrüche" (Kalksteinbrüche), aus denen sie Rohsteine/Rohlinge (feldsteinartige Steine) und Rinnsteine bezogen, die sie meisterhaft bearbeiteten. übersetzen.

el canto das Geschiebe Pl.: die Geschiebe
el canto der Feldstein Pl.: die Feldsteine
canto rodado der Kiesel Pl.: die Kiesel
canto rodado errático der Findling Pl.: die Findlinge
https://dict.leo.org/spanisch-deutsch/canto

Keiner der von Leo auf Steine bezogenen Übersetzungen beinhaltet irgendwelche Nachbearbeitungen durch Steinmetze. Es sind immer Rohlinge. "Rohling" und "Rohstein" ist übrigens eine alternative Übersetzung, die eine Festlegung auf die Herkunft vermeidet, und deshalb vielleicht bevorzugt werden sollte

la tosca [GEOL.] der Kalkstein Pl.: die Kalksteine
https://dict.leo.org/spanisch-deutsch/tosca

tosco {adj} Grob 7

Domain Building and public works, Mechanical engineering
es
Term abertura en estado tosco
Reliability 3 (Reliable)
de
Term Mass der unverputzten Oeffnung
Reliability 3 (Reliable)
http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do?method=searchDetail&l...

Domain Land transport, TRANSPORT, Building and public works
Domain note roads: structure of the pavement
es
Term carretera de tosca
Reliability 3 (Reliable)
Regional Usage Uruguay
:
de
Term Schotterstraße
Reliability 3 (Reliable)
http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do?method=searchDetail&l...

la atarjea die Ablassöffnung Pl.: die Ablassöffnungen
https://dict.leo.org/spanisch-deutsch/atarjea

Domain Land transport, Building and public works
es
Definition cañería para el desagüe de aguas residuales
Definition Ref. TERMCAT

Term tajea
Reliability 3 (Reliable)
Term Ref. ITEC. Diccionari manual de la construcció, 1986
Term atarjea
Reliability 3 (Reliable)
Term Ref. TERMCAT

de
Term Gosse
Reliability
3 (Reliable)
Term Ref. Especificação LNEC E 285-1973-Terminologia Rodoviária-Obras de drenagem
Term Rinne
Reliability 3 (Reliable)
Term Ref. Especificação LNEC E 285-1973-Terminologia Rodoviária-Obras de drenagem
http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do?method=searchDetail&l...

POR UN DIA. Visto la Ordenanza 3109/95,que reglamenta la habilitación de canteras para yacimientos de tosca; y
CONSIDERANDO:
Que en su artículo 18 se faculta al Departamento Ejecutivo a celebrar acuerdos con los propietarios de inmuebles en donde existan cavas de antiguas canteras, ubicadas fuera de los límites establecidos en su artículo1º, con el objeto de establecer estrategias tendientes a la recuperación de los terrenos, ...
http://argentinambiental.com/legislacion/buenos-aires/decret...

Arido o agregado: material pétreo, granular, cuya fragentación se ha producido por medios Naturals o Artificalte.
Natural: material pétreo, cuya fragentación o desagregaciión se produjo por procesos naturales (procesons Geológicos). Aqui se distinguen dos modalides.
a. Materiales orignados por la desgregacion fisico diversos (ej. Roos): Arena, Canto rodado, etc.
b. Similar als caso anterion pero sin transltoprt: Balsto, Tosca, etc.
Artifical : material granular obtenido a travers des la fragmentacißon mecánica trituración) de un macizo rocoso lelativamente sano y fesco : Piedra partida, Arena de cantera, etc.

Por otro lado, también existe cierta confusión en el uso de los términos balsto y tosca, muchas veces usados indistintamente par nombrar und mismo materila.
En este trabajo se usará (en forma arbitraria) el término BALALSTO solo para materiales graniticos, como los explotados en la zona de La Paz-Las Piedras y que pueden ser usoados tal cual son extraídos de la cantera (material sucio) o pueden sufrir un procesamiento posterior par obtener un material de mejor calidad (Pedregullo).
Por otra parte, el término TOSCA se usará para materiales heterogénos tanto desce el punto de vista mineral´gico, de bajo precio unitario, utilzado básicamente para obras vieales y al contrario que el balsato, no soporta económicamente un proceso de beneficio ya que es un material de baja calidad inicial.
https://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
(Anmerkung: Der Text musste abgeschrieben werden, da nicht kopierbar, und kann deshalb Tippfehler enthalten. Im Dokument wird "tosca" noch an viele anderen Stellen erwähnt, die ich bitte selbst nachzulesen und bestätigen, dass es sich um unbehauene Steine handelt.)


Johannes Gleim
Local time: 04:49
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Martin Kreutzer: Sehr schlau. Heute morgen waren das noch Feldsteine. So hilft man dem Fragesteller.
2 hrs
  -> Nur mit Referenzen hilft man dem Fragesteller.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search