GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:29 Mar 5, 2006 |
Spanish to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Automation & Robotics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Assunta Puccini Colombia Local time: 13:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | guida di scorrimento/slitta di guida/scanalatura di guida/foratura ovale |
|
guida di scorrimento/slitta di guida/scanalatura di guida/foratura ovale Explanation: Veronica, aunque yo tampoco he encontrado muchas referencias sobre el término (solo lo que tu encontraste y además su etimología (fr. coulisse = corredera), un amigo ingeniero me acaba de decir que es lo mismo que guía ranurada/guía de corredera/agujero ranurado y que en fr. se llama también lardon/ réglette o cale de rattrapage de jeu, por tanto te propongo estos términos, los cuales puedes controlar en Eurodicautom (aclarando que la "foratura ovale" me la inventé yo :)). Espero que te sirvan, o al menos que la explicación te ayude para la búsqueda de otros mejores. Buon lavoro! :)) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.