agujeros colisos

Italian translation: guida di scorrimento/slitta di guida/scanalatura di guida

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:agujeros colisos
Italian translation:guida di scorrimento/slitta di guida/scanalatura di guida
Entered by: Maria Assunta Puccini

14:29 Mar 5, 2006
Spanish to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automation & Robotics
Spanish term or phrase: agujeros colisos
el ùnico contexto donde lo encuentro es esto:

Un coliso es un agujero ovalado en vez de redondo, con la finalidad de
que el tornillo de pueda desplazar dentro de esa guía, es decir que tenga juego para poder ajustar
la pieza que es sujetada por el tornillo. El alternador llevará un tornillo fijo y otro que lleva
ese coliso para poder subirlo o bajarlo para tensar la correa.

...pero en mi caso se refiere a un escurridor, podrìa poner simplemente "buchi ovali"?? grazie!
Veronica Della Rocca
Italy
Local time: 20:23
guida di scorrimento/slitta di guida/scanalatura di guida/foratura ovale
Explanation:
Veronica, aunque yo tampoco he encontrado muchas referencias sobre el término (solo lo que tu encontraste y además su etimología (fr. coulisse = corredera), un amigo ingeniero me acaba de decir que es lo mismo que guía ranurada/guía de corredera/agujero ranurado y que en fr. se llama también lardon/ réglette o cale de rattrapage de jeu, por tanto te propongo estos términos, los cuales puedes controlar en Eurodicautom (aclarando que la "foratura ovale" me la inventé yo :)). Espero que te sirvan, o al menos que la explicación te ayude para la búsqueda de otros mejores.
Buon lavoro! :))
Selected response from:

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 13:23
Grading comment
grazie maria! scusa se ho tardato a rispondere! buona domenica!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3guida di scorrimento/slitta di guida/scanalatura di guida/foratura ovale
Maria Assunta Puccini


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
guida di scorrimento/slitta di guida/scanalatura di guida/foratura ovale


Explanation:
Veronica, aunque yo tampoco he encontrado muchas referencias sobre el término (solo lo que tu encontraste y además su etimología (fr. coulisse = corredera), un amigo ingeniero me acaba de decir que es lo mismo que guía ranurada/guía de corredera/agujero ranurado y que en fr. se llama también lardon/ réglette o cale de rattrapage de jeu, por tanto te propongo estos términos, los cuales puedes controlar en Eurodicautom (aclarando que la "foratura ovale" me la inventé yo :)). Espero que te sirvan, o al menos que la explicación te ayude para la búsqueda de otros mejores.
Buon lavoro! :))


Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 13:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
grazie maria! scusa se ho tardato a rispondere! buona domenica!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search