Vamos a primera

Italian translation: vai con la uno

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:vamos a primera
Italian translation:vai con la uno
Entered by: Gaetano Silvestri Campagnano

15:01 Aug 24, 2016
Spanish to Italian translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama
Spanish term or phrase: Vamos a primera
Ciao a tutte/i,

il contetso è quello della registrazione di un programma. C'è un contrattempo che interrompe la registrazione. Il regista dietro i vari monitor dice "Vamos a primera", come per continuare a registrare nonostante l'imprevisto. Si riferisce a una telecamera in particolare o un'espressione tecnica che ho ricercato ma non ho trovato hulla.


Gracias!
Gabriella Pierro
vai con la uno
Explanation:
Credo che stia dando il segnale per effettuare la ripresa con la prima telecamera.

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2016-08-29 10:01:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille a te Gabriella. Buon lavoro e buona giornata!
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 14:27
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2vai con la uno
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
vamos a primera
vai con la uno


Explanation:
Credo che stia dando il segnale per effettuare la ripresa con la prima telecamera.

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2016-08-29 10:01:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille a te Gabriella. Buon lavoro e buona giornata!

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 14:27
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Miccoli
22 hrs
  -> Grazie mille Laura

agree  Antonella Lepori
23 hrs
  -> Grazie mille Antonella
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search