Falta me hace

Italian translation: Menomale

15:22 Aug 24, 2016
Spanish to Italian translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama
Spanish term or phrase: Falta me hace
In un dialogo, una donna dice a un uomo "Lei mi sembra una persona buona e intelligente". L'altro risponde: Falta me hace.

È un'espressione colloquiale? Sapete che vuol dire?

Gracias :)
Gabriella Pierro
Italian translation:Menomale
Explanation:
Immaginandomi questo dialogo mi è venuta in mente questa risposta, nel senso di "menomale che le sembro così / menomale che lo sono".

Però forse potrebbe anche essere intesa come "il suo commento è un toccasana, mi fa piacere che me lo dica" (quindi con il significato più letterale di "ne ho bisogno").

Se ci dici come continua forse riusciamo a capire meglio. ;)
Selected response from:

Mary Giachetti
Spain
Local time: 01:20
Grading comment
Mi è piaciuta. Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Menomale
Mary Giachetti
3Sono contento di sentirmelo dire
Antonella Lepori
3ne sono onorato
Elena Zanetti


Discussion entries: 2





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Menomale


Explanation:
Immaginandomi questo dialogo mi è venuta in mente questa risposta, nel senso di "menomale che le sembro così / menomale che lo sono".

Però forse potrebbe anche essere intesa come "il suo commento è un toccasana, mi fa piacere che me lo dica" (quindi con il significato più letterale di "ne ho bisogno").

Se ci dici come continua forse riusciamo a capire meglio. ;)

Mary Giachetti
Spain
Local time: 01:20
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 32
Grading comment
Mi è piaciuta. Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Sono contento di sentirmelo dire


Explanation:
Io proverei questa soluzione che si distacca sì dalla traduzione più letterale, ma che, salvo aggiunta di altro contesto che spieghi meglio la situazione, ha senso in questo dialogo.
Altrimenti si può optare per la frase: "Mi ci vuole proprio che me lo dica" che rimane più fedele al significato di "avere bisogno".

Antonella Lepori
Austria
Local time: 01:20
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ne sono onorato


Explanation:
sì come dicono anche le colleghe il senso è che gli fa piacere..

Elena Zanetti
Italy
Local time: 01:20
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search