mientras (frase)

Italian translation: finché l'utente non esegue nuovamente la transazione.

06:25 May 25, 2004
Spanish to Italian translations [Non-PRO]
Computers: Software
Spanish term or phrase: mientras (frase)
Las incidencias que se muestran pueden ser errores en la información introducida o advertencias a los usuarios. Los mensajes mostrados en la ventana se conservan ***mientras el usuario no vuelva a repetir*** la ejecución de la transacción.

Veramente non capisco la parte tra ***. Qualcuno ha voglia di aiutarmi?
Grazie
Beatrice T
Italy
Italian translation:finché l'utente non esegue nuovamente la transazione.
Explanation:
I messaggi visualizzati nella finestra vengono mantenuti finché l'utente non esegue nuovamente la transazione.

Personalmente non tradurrei 'conservados' con 'registrati': il programma potrebbe rimuoverli dallo schermo ma mantenerli salvati comunque. A proposito: che tipo di programma è?

Buon lavoro!
Selected response from:

Alain Dellepiane
Local time: 07:18
Grading comment
grazie a tutti!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2per il tempo in cui l'utente non ripeta di nuovo
Monica Pupeschi
4 +1i messaggi rimangono memorizzati ....
Pamela Brizzola
4 +1finché l'utente non esegue nuovamente la transazione.
Alain Dellepiane


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
per il tempo in cui l'utente non ripeta di nuovo


Explanation:
Suerte.

Monica Pupeschi
Local time: 00:18
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pamela Brizzola
21 mins
  -> Grazie Pamela!

agree  sangi
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
i messaggi rimangono memorizzati ....


Explanation:
fino a quando l'utente non ripete la procedura della transazione.

Alternativa a quella di Monica

Pamela Brizzola
Italy
Local time: 00:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monica Pupeschi
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
finché l'utente non esegue nuovamente la transazione.


Explanation:
I messaggi visualizzati nella finestra vengono mantenuti finché l'utente non esegue nuovamente la transazione.

Personalmente non tradurrei 'conservados' con 'registrati': il programma potrebbe rimuoverli dallo schermo ma mantenerli salvati comunque. A proposito: che tipo di programma è?

Buon lavoro!

Alain Dellepiane
Local time: 07:18
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie a tutti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  VERTERE
30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search