12:51 Aug 10, 2012 |
Spanish to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ariella Aureli Mexico Local time: 00:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | cliente/clienti |
| ||
3 | affari amministrativi / amministrazione |
|
affari amministrativi / amministrazione Explanation: Potrebbe essere un'idea... Ma attendiamo riscontri dai colleghi. HTH, Sara |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cliente/clienti Explanation: "Cuenta" proviene dall´inglese americano, in cui "account" sta per /cliente e i suoi affari/, che possono essere di diverso tipo, secondo, appunto, il tipo di servizio che richiede: cioé, possono essere servizi amministrativi, legali, fiscali, commerciali, di marketing, ecc. É una "spersonalizzazione" che consente di generalizzare. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|