Calentar en el microondas o en la sartén

Italian translation: riscaldare nel forno a microonde o in padella

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Calentar en el microondas o en la sartén
Italian translation:riscaldare nel forno a microonde o in padella
Entered by: Felice Liserre

10:59 Aug 9, 2005
Spanish to Italian translations [Non-PRO]
Marketing - Food & Drink / food
Spanish term or phrase: Calentar en el microondas o en la sartén
Apenas hablo italiano, y no estoy segura de esta frase...
Gracias!!!
Calentar en el microondas o en la sartén:
Riscaldare al microònda o nella vaschetta friggente
Elena Miguel
Spain
Local time: 01:48
riscaldare nel forno a microonde o in una padella
Explanation:
riscaldare nel forno a microonde o in una padella
Selected response from:

Felice Liserre
Germany
Local time: 01:48
Grading comment
Quizás el problema fue mío por expresarme mal, pero segurmanete "riscaldare" es la opción más correcta ya que se trata de un precocinado.
Gracias a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3scaldare al microonde o in padella
Flavio Ferri-Benedetti
3 +4riscaldare nel forno a microonde o in una padella
Felice Liserre


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Calentar en el microondas o en la sartén
riscaldare nel forno a microonde o in una padella


Explanation:
riscaldare nel forno a microonde o in una padella

Felice Liserre
Germany
Local time: 01:48
Specializes in field
Native speaker of: Italian
Grading comment
Quizás el problema fue mío por expresarme mal, pero segurmanete "riscaldare" es la opción más correcta ya que se trata de un precocinado.
Gracias a todos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentina_D
8 mins
  -> Grazie Tiny, buone vacanze, ciao, Felice

neutral  Flavio Ferri-Benedetti: Riscaldare sarebbe più "recalentar" qualcosa che era già stato cotto...
11 mins
  -> Ciao, Flavio, avevo proposto "riscaldare" per il fatto che, come scrive Delelis pensavo fosse una piatanza precotta. Ma penso che la gente spesso usa i termini senza farci caso..(siamo noi che ci arrovelliamo a volte )..un saluto Felice

agree  Elena Simonelli
1 hr
  -> Grazie, Elena, saluti, Felice

agree  elrubio: scaldare nel forno a microonde o in padella
3 hrs
  -> Grazie, saluti

agree  Mirelluk
5 days
  -> Grazie, ciao
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Calentar en el microondas o en la sartén
scaldare al microonde o in padella


Explanation:
Mi piace di più così :)

Flavio Ferri-Benedetti
Switzerland
Local time: 01:48
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  florpomar: si!
42 mins

agree  Livia D'Ettorre
1 hr

disagree  elrubio: non si dice scaldare "al" microonde, bensì "nel" microonde.
3 hrs
  -> Non sono d'accordo. "Al" microonde è molto più usato che "nel" microonde. Cuocere "al microonde" è usatissima come espressione.

agree  Gabi Ancarol (X): anchio dico "nel", ma quando scalda mio marito, dice "al"... si usano tutte e due
4 hrs
  -> Grazie Maria

agree  Emanuela Corbetta (X)
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search