tensionar

Italian translation: esasperare/estremizzare - emulare

14:18 Jan 2, 2013
Spanish to Italian translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
Spanish term or phrase: tensionar
Los innumerables retratos del Che Guevara al mejor estilo pop que aparecen en esta época en la Argentina y Brasil, realizados en trazos esquemáticos, colores saturados y pintura plana, tensionan el glamour despreocupado de las Marilyns perpetuadas por Andy Warhol.

Si tratta di un testo sul movimento pop sudamericano.

Quale potrebbe essere una buona traduzione per "tensionar" in questo contesto?

Grazie.
Vertaling Centraal
Italy
Local time: 14:49
Italian translation:esasperare/estremizzare - emulare
Explanation:
Se invece di interpretare "tensionar" come sinonimo di "tensar" (tendere), prendiamo in considerazione come base etimologica la parola "tensión" (pressione, stress), allora si potrebbero dare altri tipi di interpretazione partendo dall'idea di "mettere sotto pressione".
Mi viene in mente "esasperare", nel senso di estremizzare (qualora questi ritratti rielaborino in modo estremo la tecnica di Andy Warhol), ma anche "emulare" (qualora vi si possa vedere un tentativo di superamento dell'artista pop su menzionato).
Io personalmente opterei più per "esasperare/estremizzare", che tra l'altro si avvicina anche all'idea di "tendere" qualcosa per portarla alla sua massima estensione.
Tuttavia, per interpretare questa frase, sarebbe davvero utile conoscere bene il contesto artistico di riferimento, in particolare come si poneva il movimento artistico in questione rispetto all'arte di Warhol.
Selected response from:

Valeria Uva
Italy
Local time: 14:49
Grading comment
Grazie, l'idea è quella più o meno, credo che con questo tensionar l'autore volesse mettere in evidenza il carattere più impegnato, meno rilassato del pop sudamericano rispetto a quello americano.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1tendono
Giovanna Alessandra Meloni
3 +1esasperare/estremizzare - emulare
Valeria Uva


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tendono


Explanation:
forse anche protendono

Giovanna Alessandra Meloni
Italy
Local time: 14:49
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mara Cimason (X)
57 mins
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
esasperare/estremizzare - emulare


Explanation:
Se invece di interpretare "tensionar" come sinonimo di "tensar" (tendere), prendiamo in considerazione come base etimologica la parola "tensión" (pressione, stress), allora si potrebbero dare altri tipi di interpretazione partendo dall'idea di "mettere sotto pressione".
Mi viene in mente "esasperare", nel senso di estremizzare (qualora questi ritratti rielaborino in modo estremo la tecnica di Andy Warhol), ma anche "emulare" (qualora vi si possa vedere un tentativo di superamento dell'artista pop su menzionato).
Io personalmente opterei più per "esasperare/estremizzare", che tra l'altro si avvicina anche all'idea di "tendere" qualcosa per portarla alla sua massima estensione.
Tuttavia, per interpretare questa frase, sarebbe davvero utile conoscere bene il contesto artistico di riferimento, in particolare come si poneva il movimento artistico in questione rispetto all'arte di Warhol.


Valeria Uva
Italy
Local time: 14:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie, l'idea è quella più o meno, credo che con questo tensionar l'autore volesse mettere in evidenza il carattere più impegnato, meno rilassato del pop sudamericano rispetto a quello americano.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacopo Pes: sì, mi pare proprio l'idea giusta.
2 hrs
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search