asignar

Italian translation: assegnare alla città il suo stemma / emblema / scudo araldico

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:asignar el escudo de la ciudad
Italian translation:assegnare alla città il suo stemma / emblema / scudo araldico
Entered by: Gaetano Silvestri Campagnano

18:20 Oct 29, 2009
Spanish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - History / Storia di Madrid
Spanish term or phrase: asignar
Si tratta della storia cronologica di Madrid:
"1222
El rey Fernando III **asigna** el escudo de la ciudad: una osa rampante comiendo frutos de un madroño, árbol bastante común en la época."

Capisco perfettamente il significato ma non riesco a trovare il corrispettivo italiano adatto. "Stabilisce" forse?
Claudia Carroccetto
Spain
Local time: 03:37
assegtnare
Explanation:
Secondo me il verbo va bene:
"Il re Ferdinando III assegna alla città il suo stemma / emblema / scudo araldico...".

--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2009-10-29 18:25:01 GMT)
--------------------------------------------------

Errata corrige: "assegnare".

--------------------------------------------------
Note added at 16 min (2009-10-29 18:37:22 GMT)
--------------------------------------------------

Grazie mille a te, Claudia. Anzi, per restare in tema con l'emblema di Madrid, verrebbe proprio da dire: "Corbezzoli, che bel testo stai traducendo!..." :-)
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 03:37
Grading comment
Grazie! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3assegna
Silvia Blanco
4 +1assegtnare
Gaetano Silvestri Campagnano
5instaura, istituisce
MARIAJOSE AMOROS
3 +1attribuisce
Elena Zanetti


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
assegna


Explanation:
Assegna lo scudo della città

Silvia Blanco
Local time: 03:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lorella7: http://attualita.geneanet.org/index.php/post/2006/12/lo_stem...
11 mins

agree  Giuliana Macedo
32 mins

agree  Emanuele Tidona
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
attribuisce


Explanation:
alla città uno stemma...

Elena Zanetti
Italy
Local time: 03:37
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristian Campani: esaatto
4 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
assegtnare


Explanation:
Secondo me il verbo va bene:
"Il re Ferdinando III assegna alla città il suo stemma / emblema / scudo araldico...".

--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2009-10-29 18:25:01 GMT)
--------------------------------------------------

Errata corrige: "assegnare".

--------------------------------------------------
Note added at 16 min (2009-10-29 18:37:22 GMT)
--------------------------------------------------

Grazie mille a te, Claudia. Anzi, per restare in tema con l'emblema di Madrid, verrebbe proprio da dire: "Corbezzoli, che bel testo stai traducendo!..." :-)

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 03:37
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 56
Grading comment
Grazie! :)
Notes to answerer
Asker: Girando la frase mi suona decisamente meglio! Sei gentilissimo a in gambissima come al solito Gaetano! :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Traducendo Co. Ltd
15 hrs
  -> Grazie mille
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5
instaura, istituisce


Explanation:
Tutti e due i verbi "instaurare" "istituire" mi danno l'idea di creare (un qualcosa di nuovo e nel caso del re, imporlo), mentre magari "assegnare" potrebbe implicare una certa scelta fra degli emblemi già esistenti (???); Anche il tuo stabilisce mi piace come traduzione

MARIAJOSE AMOROS
Local time: 03:37
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search