histeriqueo / histeriquear

Italian translation: atteggiamento isterico / isterizzare

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:histeriqueo / histeriquear
Italian translation:atteggiamento isterico / isterizzare
Entered by: Mariana Perussia

20:48 Jan 9, 2006
Spanish to Italian translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Spanish term or phrase: histeriqueo / histeriquear
HISTERIQUEANDO», QUE ES GERUNDIO. El ** histeriqueo ** parece ser la forma mas común de relacionarse (o no hacerlo) que existe en la noche en estos tiempos de crisis. «¿Que qué es ** histeriquear **? Lo que hace esa rubia de allá», dice casi indignado Román, 24 años, en la disco Podestá del barrio de Palermo. «Fíjate bien. Vino vestida para matar: Minifalda, camiseta apretadita, tacos altos... Sabe que está buenísima, seduce, mira, seduce, seduce, seduce. Al final se va sola. Eso es ** histeriquear **». De manera certera e inteligente escribe Matías Herrero en el sitio www.loschulas.freeservers.com que «las histéricas se dividen en dos grandes grupos: a) las Histéricas por Naturaleza, aquellas mujeres innobles que coquetean por diversión, mejor conocidas como parrilleras. Son eternamente frígidas y nunca desean a nadie, sólo desean que las deseen a ellas. Y b) las Histéricas Comunes, víctimas de su propia inexperiencia e inseguridad que, tarde o temprano, han de perder para convertirse en mujeres maduras».
Mariana Perussia
Argentina
Local time: 10:36
atteggiamento isterico/"isterizzare"
Explanation:
Credo che il testo richieda di coniare un termine pseudo-italiano simile a quello pseudo-spagnolo. "Isterizzare" mi sembra renda bene, anche fonologicamente, il concetto espresso e si adegui all'espressione spagnola.
L'isteria/isterismo comprende una serie di disturbi spesso associati all'immaturità affettiva: su questo si basa la disquisizione sopra riportata. Buon lavoro, Mariana.
Selected response from:

Isabella Aiello
France
Local time: 14:36
Grading comment
MUCHAS GRACIAS A TODOS
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3atteggiamento isterico/"isterizzare"
Isabella Aiello
4fare le gattemorte
Francesca Callegari
3stuzzicare
Elena H Rudolph (X)


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stuzzicare


Explanation:
eccitare l'uomo e poi negarsi
http://www.demauroparavia.it/116335

per il momento non mi viene in mente altro

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-01-09 21:02:52 GMT)
--------------------------------------------------

fare la provocante/provocare

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-01-09 21:04:21 GMT)
--------------------------------------------------

questa mi sembra più convincente
http://www.demauroparavia.it/88296

Elena H Rudolph (X)
Italy
Local time: 14:36
Works in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fare le gattemorte


Explanation:
fare la gattamorte/fare l'oca/fare la velina: ragazze che vogliono provocare gli uomini, moderne lolite

lessico comune, slang giovanile contemporaneo.
la gattamorta o l'oca o la velina spesso sono termini usati per delle ragazze leggere, evanescenti come quelle della descrizione in calce.

Francesca Callegari
Italy
Local time: 14:36
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
atteggiamento isterico/"isterizzare"


Explanation:
Credo che il testo richieda di coniare un termine pseudo-italiano simile a quello pseudo-spagnolo. "Isterizzare" mi sembra renda bene, anche fonologicamente, il concetto espresso e si adegui all'espressione spagnola.
L'isteria/isterismo comprende una serie di disturbi spesso associati all'immaturità affettiva: su questo si basa la disquisizione sopra riportata. Buon lavoro, Mariana.

Isabella Aiello
France
Local time: 14:36
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
MUCHAS GRACIAS A TODOS

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ángela María Gómez
7 hrs
  -> Gracias, AngelaMaria.

agree  Maria Assunta Puccini: ecco, brava! Bacioni :))
7 hrs

agree  María José Iglesias: Benissimo, Isa. Personalmente no me gusta mucho "sustantivar" la forma no personal del verbo. Yo utilizaría como dices tú simplemente "isterismo": l'isterimo è cioè la forma più comune di rapportarsi con gli altri.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search