10:50 Dec 16, 2006 |
Spanish to Italian translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Arturo Mannino Spain Local time: 12:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | v. sotto |
| ||
4 | scherzzare/ fare scherzi |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
v. sotto Explanation: Di solito si usa quest'espressione all'imperativo negativo (ma non sempre): No andes con bromas / No andes con rodeos / No andes con tonterías / etc. La traduzione potrebbe essere semplicemente "Non scherzare" o addirittura "Scherziamo?" L'uso di questa perifrasi ha una valenza leggermente negativa: si invita la persona cui ci si rivolge a desistere da un atteggiamento considerato inappropriato, fermo restando che, come sempre, tutto dipende dal tono. Nel tuo caso, "andar con bromas" dovrebbe essere semplicemente "scherzare", anche se, ripeto, con una valenza negativa. |
| |
Grading comment
| ||