GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:18 Jan 19, 2007 |
Spanish to Italian translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andreina Baiano Italy Local time: 18:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | restare in un posto per tutto il giorno/la notte |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
restare in un posto per tutto il giorno/la notte Explanation: Dal sito indicato: En italiano no hay ninguna frase similar (en todo caso, sería:"quando gli asini voleranno"). En inglés sería: "Fino a che le mucche non vengano a casa/ Sarai qui tutto il giorno" Otras expresiones idénticas serían: "Hasta el día del Juicio Final" (no hace falta explicarla, no?), "Hasta que las ranas crien pelo" ("quando gli asini voleranno") -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2007-01-19 22:28:34 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- tener mala leche/uva = avere un brutto carattere http://www.1de3.com/portal/modules.php?name=News&file=articl... http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=uva -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2007-01-19 22:30:17 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- dar las uvas = fino al giorno del giudizio (universale) Però avresti dovuto attendere almeno 24 ore per assegnare i punti! Cmq grazie... Reference: http://forum.wordreference.com/archive/index.php/t-341625.ht... Reference: http://www.lingolex.com/wom-dar.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.