corralón

Italian translation: vendita materiali edili, sementi e mangimi zootecnici)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:corralón
Italian translation:vendita materiali edili, sementi e mangimi zootecnici)
Entered by: Mariana Perussia

16:53 Mar 13, 2005
Spanish to Italian translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Spanish term or phrase: corralón
Es un almacén o tienda donde se venden diversos objeto para la construcción y otras materias como alimentos para animales, etc.
Mariana Perussia
Argentina
Local time: 02:49
vendita materiali edili (e mangimi zootecnici)
Explanation:
Oppure "Azienda che tratta prodotti e forniture per l'edilizia"
Non conosco traduzione in italiano per il termino (argentino?) corralón.
Capisco che é un mega bazar, da far west, o da vecchia pampa argentina; con non tutto ma di tutto.
Si potrebbe pensare a "Ferramenta" ma riduce il campo.
Oppure "Bazar", come emporio di merci di ogni genere.
La difficoltà sta nel combinare laterizi, tondini di acciao...e mangimi.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 42 mins (2005-03-13 18:36:04 GMT)
--------------------------------------------------

tondini di acciaio=(cabillas)
Selected response from:

Nelson Ungredda
Local time: 07:49
Grading comment
Grazie mille!!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1v.s.
chiara marmugi (X)
3vendita materiali edili (e mangimi zootecnici)
Nelson Ungredda


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
corralón
vendita materiali edili (e mangimi zootecnici)


Explanation:
Oppure "Azienda che tratta prodotti e forniture per l'edilizia"
Non conosco traduzione in italiano per il termino (argentino?) corralón.
Capisco che é un mega bazar, da far west, o da vecchia pampa argentina; con non tutto ma di tutto.
Si potrebbe pensare a "Ferramenta" ma riduce il campo.
Oppure "Bazar", come emporio di merci di ogni genere.
La difficoltà sta nel combinare laterizi, tondini di acciao...e mangimi.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 42 mins (2005-03-13 18:36:04 GMT)
--------------------------------------------------

tondini di acciaio=(cabillas)


Nelson Ungredda
Local time: 07:49
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Grazie mille!!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
corralón
v.s.


Explanation:
non conosco un termine specifico, io direi: "negozio o ingrosso di articoli di mesticheria(, sementi) e mangimi".
anche se non c'è nell'originale, io "sementi" lo scriverei, visto che in italia si vendono quasi sempre insieme ai mangimi

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 42 mins (2005-03-13 18:36:05 GMT)
--------------------------------------------------

ciedo scusa a Nelson, quando ho scritto la mia risposta la sua non era ancora apparsa

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 4 mins (2005-03-13 21:57:55 GMT)
--------------------------------------------------

sono appena passata davanti a un negozio del genere e sull\'insegna c\'era scritto solo \"sementi e mangimi\", anche se vendono anche vasi di coccio e di plastica, diserbanti, prodotti per la pulizia della casa e vernici.

chiara marmugi (X)
Italy
Local time: 07:49
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nelson Ungredda: ma figurati...a me succede spesso e volentieri,,...
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search