GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:32 Nov 16, 2014 |
Spanish to Italian translations [PRO] Journalism | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Valeria Uva Italy Local time: 08:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | attacco |
| ||
4 -1 | lemma |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
attacco Explanation: Mi sembra di capire che 'entrada' e 'entradilla' siano sinonimi. Buon lavoro, Valeria -------------------------------------------------- Note added at 12 horas (2014-11-17 11:51:15 GMT) -------------------------------------------------- Ciao Massimo, visto che il testo è ancora in fase di elaborazione, può darsi che nel definitivo verrà accorciato l'attacco e in quelle 30 righe ci sarà l'articolo vero e proprio. Mah, è un'ipotesi.... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
lemma Explanation: "Entrada" si trova tipicamente nei dizionari enciclopedici o specializzati, e quindi forse puó anche essere tradotto in questo caso come /lemma/. Spero sia utile, ciao -------------------------------------------------- Note added at 6 días (2014-11-23 14:18:13 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Macché aiuto, Simone, avevo letto male e non mi ero resa conto che stavamo parlando di giornalismo... Comunque grazie per la tua gentile risposta. Ciao! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.