pasó ante mi

Italian translation: mi è stata sottoposta

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:pasó ante mi
Italian translation:mi è stata sottoposta
Entered by: Mario Altare

16:30 Sep 7, 2017
Spanish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Atto notarile (procura)
Spanish term or phrase: pasó ante mi
–LEO a los comparecientes quiénes prestan su consentimiento y firman ante mi, doy fe.
(Seguono i nomi dei comparenti)
HAY UN SELLO. ANTE MI (Segue il nome del notaio)
– CONCUERDA con su escritura matriz que ** pasó ante mi ** y queda a los folios 49 Y 50 del Registro Notarial numero (...), de mi adscripcion.
PARA SU INSCRIPION expido este PRIMER TESTIMONIO en los Sellos de Actuación Notarial números (...) y (...) que firmo y sello en el lugar y fecha de su otorgamiento.
Mario Altare
Local time: 04:59
ho esaminato / mi è stata sottoposta / è stata portata alla mia attenzione
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2017-09-12 12:19:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille a te, Mario. Buon lavoro e buona giornata.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 04:59
Grading comment
Grazie mille (anche a Stefania) :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1ho esaminato / mi è stata sottoposta / è stata portata alla mia attenzione
Gaetano Silvestri Campagnano
4che ho esaminato
STEFANIA MAURO


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
che ho esaminato


Explanation:
potrebbe essere "che ho esaminato" nel senso di qualcosa/qualcuno che ho avuto appunto davanti agli occhi (letterale ma orribile) o sott'occhio. Mi è capitato spesso di tradurre così certificati e atti notarili.

STEFANIA MAURO
Italy
Local time: 04:59
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ho esaminato / mi è stata sottoposta / è stata portata alla mia attenzione


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2017-09-12 12:19:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille a te, Mario. Buon lavoro e buona giornata.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 04:59
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 150
Grading comment
Grazie mille (anche a Stefania) :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cinzia Pasqualino
3 days 3 mins
  -> Grazie mille Cinzia
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search