16:37 Jul 15, 2020 |
Spanish to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Notary deed | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michele Genua Italy Local time: 05:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | dalla facoltà che ha di farlo in termini di legge |
| ||
4 | il diritto di farlo da solo |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
dalla facoltà che ha di farlo in termini di legge Explanation: Formula ai termini di legge |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
il diritto di farlo da solo Explanation: La frase "derecho de harcerlo" è il diritto di farlo, Invece " que hacerlo por" è che farlo da. In questo caso è corretto "diritto di farlo"..... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.