consúltenos

Italian translation: contattateci

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:consúltenos
Italian translation:contattateci
Entered by: Federica D'Alessio

10:17 Dec 22, 2004
Spanish to Italian translations [Non-PRO]
Linguistics
Spanish term or phrase: consúltenos
Es para una web en la que sale un formulario... Consúltenos!
Silvia Blanco
Local time: 03:46
contattateci
Explanation:
Aunque haria falta mucho mas contexto, por ejemplo saber a quienes esta dirigido el mensaje, si es un contexto formal o informal, que tipo de actividad se trata..pero esto es lo que mas se usa en las paginas web italianas .

Eurordis - 01. Contattateci
English. ...
www.eurordis.org/article.php3?id_article=516 - 12k -

... home page > contattateci. Il tuo dominio è disponibile? ... Contattateci. Modulo di richiesta
di informazioni (i campi indicati con * sono obbligatori). Nome: *, ...
www.inforeti.it/contattateci.php - 15k - Copia cache - Pagine simili
Selected response from:

Federica D'Alessio
Italy
Local time: 03:46
Grading comment
Ok! grazie tante

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1contattateci
Federica D'Alessio
3 +1si faccia consigliare / ci consulti/ si metta in contatto con noi
Felice Liserre


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
consúltenos
si faccia consigliare / ci consulti/ si metta in contatto con noi


Explanation:
nel senso di chiedere parere...

Felice Liserre
Germany
Local time: 03:46
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ilaria Bottelli: Anche al pl.: Lasciatevi consigliare! Consultateci/Contattateci!
4 mins
  -> grazie Ilaria, e`una buana alternativa.buon natale!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
consúltenos
contattateci


Explanation:
Aunque haria falta mucho mas contexto, por ejemplo saber a quienes esta dirigido el mensaje, si es un contexto formal o informal, que tipo de actividad se trata..pero esto es lo que mas se usa en las paginas web italianas .

Eurordis - 01. Contattateci
English. ...
www.eurordis.org/article.php3?id_article=516 - 12k -

... home page > contattateci. Il tuo dominio è disponibile? ... Contattateci. Modulo di richiesta
di informazioni (i campi indicati con * sono obbligatori). Nome: *, ...
www.inforeti.it/contattateci.php - 15k - Copia cache - Pagine simili


    www.inetitalia.com/html/contattateci.html - 24k
    web.tiscali.it/Etnalodge/contattateci.htm - 5k
Federica D'Alessio
Italy
Local time: 03:46
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Ok! grazie tante

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  chiara marmugi (X): sono per la soluzione "neutrale", nel web si usa di rado (in italiano) il Lei, ciao Federica :-)
3 mins
  -> Ciao Chiara, grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search