dandose por enterado y requerido

Italian translation: si considera (come) informato e notificato

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:dandose por enterado y requerido
Italian translation:si considera (come) informato e notificato
Entered by: Maria Antonietta Ricagno

22:56 Dec 27, 2004
Spanish to Italian translations [Non-PRO]
Linguistics
Spanish term or phrase: dandose por enterado y requerido
non capisco proprio cosa possa voler dire, e non c'è contesto, è una frase fatta e finita
Grazie a tutti
simonetta
v.s.
Explanation:
lett: si considera (come) informato e notificato
cioè, (l'atto) è dato come già notificato, se si parla di un atto giudiziario.
potrebbe anche riferirsi ad una persona, alla quale è stata data informazione e notifica di un atto/sentenza
Selected response from:

Maria Antonietta Ricagno
Local time: 16:17
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2v.s.
Maria Antonietta Ricagno
4e gia saputo e richiesto (vedere explanation)
Marina56


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
v.s.


Explanation:
lett: si considera (come) informato e notificato
cioè, (l'atto) è dato come già notificato, se si parla di un atto giudiziario.
potrebbe anche riferirsi ad una persona, alla quale è stata data informazione e notifica di un atto/sentenza


Maria Antonietta Ricagno
Local time: 16:17
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Flavio Ferri-Benedetti
1 hr

agree  frill
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
e gia saputo e richiesto (vedere explanation)


Explanation:
Questo, in genere si usa per finire una domanda o una richiesta giudiziale o alla fine di una legge, non so come e quello che viene prima, pero sarebbe come dire che dopo di ricevere l'atto giudiziale o la lettura de la legge uno non e piu in ignoranza di quello che si ha scritto o detto prima prima. Non so quale sarebbe la traduzione propria in italiano.

Marina56
Local time: 16:17
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search