dueño (contexto)

Italian translation: padrone (del tuo cuore)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:dueño
Italian translation:padrone (del tuo cuore)
Entered by: Mariana Perussia

14:20 Feb 24, 2005
Spanish to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics
Spanish term or phrase: dueño (contexto)
Sólo quiero ser el dueño de tu amor
Mariana Perussia
Argentina
Local time: 02:32
padrone (del tuo cuore)
Explanation:
Io lo tradurrei così...padrone del tuo cuore.
Padrone del tuo amore, letteralmente non è sbagliato, ma in italiano si usa di meno...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-02-24 14:25:34 GMT)
--------------------------------------------------

... E se mi piace lasciare nel nulla quegli esseri meravigliosi e preferire il povero
amore del tuo cuore, non sono io padrone del tuo cuore? ...
www.assaras.it/mess_amamiComeSei.htm - 6k -

... sei venuta da me...sei arrivata dal freddo nord a dirmi che l\'uomo che avevi amato
non era più il padrone del tuo cuore...

Padrone del tuo cuore (di Cellamare,R-Curreri,G)
Selected response from:

Federica D'Alessio
Italy
Local time: 07:32
Grading comment
Grazie mille!!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6padrone (del tuo cuore)
Federica D'Alessio
3 +1signore
Stefano Vazzola


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
dueño (contexto)
signore


Explanation:
Una soluzione possibile potrebbe essere "Voglio/vorrei solo essere il signore del tuo amore."

Stefano Vazzola
Italy
Local time: 07:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Flavio Ferri-Benedetti: signore mi piace molto come scelta
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
dueño (contexto)
padrone (del tuo cuore)


Explanation:
Io lo tradurrei così...padrone del tuo cuore.
Padrone del tuo amore, letteralmente non è sbagliato, ma in italiano si usa di meno...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-02-24 14:25:34 GMT)
--------------------------------------------------

... E se mi piace lasciare nel nulla quegli esseri meravigliosi e preferire il povero
amore del tuo cuore, non sono io padrone del tuo cuore? ...
www.assaras.it/mess_amamiComeSei.htm - 6k -

... sei venuta da me...sei arrivata dal freddo nord a dirmi che l\'uomo che avevi amato
non era più il padrone del tuo cuore...

Padrone del tuo cuore (di Cellamare,R-Curreri,G)

Federica D'Alessio
Italy
Local time: 07:32
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie mille!!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Livia D'Ettorre: Muy bien, Federica ;-)
17 mins
  -> Gracias Lyuba! :DD

agree  Fabrizio Gatti: del tuo cuore. Attenti a non tradurre "del tuo amore" che non usa i italiano.
33 mins
  -> Hola...Gracias!

agree  Pamela Gianfelice
37 mins
  -> Grazie Pamela

agree  Cecilia Civetta
38 mins
  -> Gracias Cecilia :-)

agree  chiara marmugi (X)
2 hrs

agree  Nelson Ungredda
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search