10:49 Jul 18, 2001 |
Spanish to Italian translations [PRO] Medical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Flavio Ferri-Benedetti Switzerland Local time: 15:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Aziende distributrici |
| ||
na | rifornitori/fornitori |
|
Aziende distributrici Explanation: Ciao Laura, Una "empresa suministradora" è in questo caso una azienda che DISTRIBUISCE il prodotto con quelle condizioni speciali (vedi fibra Amicor ecc. ecc.), e che quindi la fa arrivare alla catena commerciale fino al cliente (e quindi agli ospedali ed affini). Puoi comodamente tradurre come "aziende distributrici". Buona fortuna, Flavio Studente di Traduzione in Spagna (UJI) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rifornitori/fornitori Explanation: oppure "aziende fornitrici" , ma in italiano in generale si preferisce solo "fornitori"(o rifornitori); io distinguerei dai distributori (i fornitori sono spesso gli stessi produttori) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.