Escritura de protocolizaciòn

Italian translation: Protocollo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Escritura de protocolizaciòn
Italian translation:Protocollo
Entered by: otok silba

12:00 May 16, 2019
Spanish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Other / Atto di matrimonio della Colombia
Spanish term or phrase: Escritura de protocolizaciòn
Voce presente in un atto di matrimonio della Colombia.
otok silba
Switzerland
Local time: 10:06
Protocollo
Explanation:
La registrazione di un Atto presso notai o pubblica amministrazione si chiama protocollo ed è corredato di data e numero seriale.
Selected response from:

Pietro Poggio
Italy
Local time: 10:06
Grading comment
grazie mille
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Protocollo
Pietro Poggio
3Acte de transcription
CAGR
3Documento (notarile) autenticato
Susanna Martoni


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Acte de transcription


Explanation:
à mon avis...

--------------------------------------------------
Note added at 24 minutes (2019-05-16 12:25:09 GMT)
--------------------------------------------------

En italien : TRASCRIZIONE

CAGR
France
Local time: 10:06
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Je cherchais la traduction en italien, mais merci quand même :-)

Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Protocollo


Explanation:
La registrazione di un Atto presso notai o pubblica amministrazione si chiama protocollo ed è corredato di data e numero seriale.

Pietro Poggio
Italy
Local time: 10:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie mille
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Documento (notarile) autenticato


Explanation:
Questo è il traducente che metterei anche io.

Dallo spagnolo all'inglese le proposte sono:
recording = registrazione
notarized document = documento autenticato

secondo questo collegamento Proz, in cui puoi trovare diversi spunti utili:
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-patents/18...

La scelta del traduttore nel collegamento di cui sopra:
"notarized document recording"

La mia scelta per la tua domanda:
documento autenticato (e quindi registrato, aggiungo io)

protocolización = certificazione notarile
vedi qui altri spunti utili: https://www.linguee.it/spagnolo-italiano/traduzione/protocol...

Susanna Martoni
Italy
Local time: 10:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search