GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:13 May 14, 2009 |
Spanish to Italian translations [PRO] Religion / lettere di un sacerdote a sua sorella | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniel Frisano Italy Local time: 16:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | spedire la lettera |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
spedire la lettera Explanation: ancora più specifico "imbucare la lettera" -------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2009-05-14 10:42:55 GMT) -------------------------------------------------- quel "como" va interpretato probabilmente come un "poiché, siccome" ... forse vuol dire che in quei pochi giorni di ritardo nell'imbucare la lettera, sono riusciti a fare ancora di meglio. "se tuvo" non è "dovesse", ma "ha dovuto" (indicativo passato remoto in spagnolo, passato remoto o prossimo in italiano) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||