facial

Italian translation: valore nominale/facciale

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:facial
Italian translation:valore nominale/facciale
Entered by: laura richichi

09:30 Aug 21, 2006
Spanish to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
Spanish term or phrase: facial
visualizzazioni su dispositivo elettronico bancario di erogazione e deposito banconote


0x0000 RBU_OK Función ejecutada correctamente.
0x0001 RBU_PART_UNLOAD_OK Descarga parcial completada.
0x0002 RBU_WARNING_OK Función ejecutada correctamente con
mensaje del reciclador.
0x0004 RBU_NOTES_REJECTED Billetes rechazados.
0x0005 RBU_RETURN_SHORTAGE Retorno corto de billetes.
0x0006 RBU_LOW_LEVEL Algún facial con nivel bajo.
0x0007 RBU_NEAR_FULL Algún facial con nivel alto.
0x0009 RBU_OTHER_DISPENSED Dispensación distinta de la solicitada.
angibi
Italy
Local time: 19:38
valore nominale/facciale
Explanation:
è un po' bruttino, ma è corretto!
VALORE FACCIALE - VALORE NOMINALE - FACE VALUE: Rappresenta il valore riportato sul titolo cartaceo. Il prezzo di mercato del titolo non equivale esattamente a tale valore, ma può essere superiore, quando presenta un premio, oppure inferiore, quando prevede uno sconto.

www.glossario.iaconet.com/glossario_lettera_v.htm
Selected response from:

laura richichi
Spain
Local time: 18:38
Grading comment
è sicuramente corretto, anche se non sono certissima che c'entri nel testo.
grazie!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1valore nominale/facciale
laura richichi


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
valore nominale/facciale


Explanation:
è un po' bruttino, ma è corretto!
VALORE FACCIALE - VALORE NOMINALE - FACE VALUE: Rappresenta il valore riportato sul titolo cartaceo. Il prezzo di mercato del titolo non equivale esattamente a tale valore, ma può essere superiore, quando presenta un premio, oppure inferiore, quando prevede uno sconto.

www.glossario.iaconet.com/glossario_lettera_v.htm


    www.investimenti.it/obbligazioni-glossario.shtml -
    Reference: http://www.numismatica.unibo.it/NumisTempo/glossario.htm
laura richichi
Spain
Local time: 18:38
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Grading comment
è sicuramente corretto, anche se non sono certissima che c'entri nel testo.
grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini: correttissimo ;)
5 hrs
  -> grazie maria assunta!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search