periodo de release

Italian translation: periodo di release

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:periodo de release
Italian translation:periodo di release
Entered by: Laura Iovanna

19:35 Sep 14, 2006
Spanish to Italian translations [PRO]
Tourism & Travel
Spanish term or phrase: periodo de release
Sto traducendo velocemente un contratto tra un Gruppo alberghiero e un tour operator e mi sono imbarcata in questo "periodo de release" che so essere il periodo in cui l'hotel riserva le camere prenotate. Ma come renderlo in italiano? Non mi viene niente! Grazie mille.

Las Cancelaciones en "periodo de Release" se penalizarán como sigue:
- Servicios de alojamiento: con una noche en AP por cabaña o habitación dejada de ocupar = cancelada
Laura Iovanna
Local time: 08:05
periodo di release
Explanation:
non è bello ma pare che si dica proprio così, mantenendo il termine in inglese
Selected response from:

Elena H Rudolph (X)
Italy
Local time: 08:05
Grading comment
Grazie a tutte per i suggerimenti! Ho pensato a lungo alla soluzione da scegliere anche in base agli altri punti dove compariva questo release... Alla fine ho optato per questa traduzione più letterale perchè mi si adatta meglio in tutto il testo anche se magari non è particolarmente bella stilisticamente! Grazie di nuovo!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4una volta eseguita la prenotazione
María José Iglesias
4periodo di prenotazione garantita
Maria Assunta Puccini
4plazo de reserva
Feli Pérez Trigueros
3periodo di release
Elena H Rudolph (X)
3periodo di release
sheila bovo


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
periodo di release


Explanation:
non è bello ma pare che si dica proprio così, mantenendo il termine in inglese


    Reference: http://www.ericsoft.com/ST/ST_Hotel.pdf
    Reference: http://www.simplebooking.it/news/gestione-release.asp
Elena H Rudolph (X)
Italy
Local time: 08:05
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie a tutte per i suggerimenti! Ho pensato a lungo alla soluzione da scegliere anche in base agli altri punti dove compariva questo release... Alla fine ho optato per questa traduzione più letterale perchè mi si adatta meglio in tutto il testo anche se magari non è particolarmente bella stilisticamente! Grazie di nuovo!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
una volta eseguita la prenotazione


Explanation:
Oppure: le cancellazioni che avverranno una volta eseguita la prenotazione, (cioè mentre resterà valida la prenotazione).

María José Iglesias
Italy
Local time: 08:05
Specializes in field
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
periodo di prenotazione garantita


Explanation:
Un'alternativa... e qualche link:

http://www.hotelamaryllis.com/ita/reservation.php

Si dovrà pagare per ogni prenotazione garantita che non è stata cancellata prima delle 18.00
-------------
http://www.alloggiobb.com/Paginaprincipale/comeconfermare.ht...

Si precisa che in questo caso la prenotazione verrà garantita solo dopo la data dell'effettiva disponibilità della somma, spesso più di 20 giorni,...
--------------
http://www.rescasa.com/contratto_traveleurope.pdf?PHPSESSID=...

Traveleurope vende dal suo centro prenotazione in modalità “prenotazione garantita”. intendendo con ciò che oltre a ricevere la carta di credito del cliente ...
------------

http://www.gotarifa.com/it/gotarifa/termini_e_condizioni.htm...

3.3 In caso di prenotazione garantita, cioé una prenotazione confermata da Go Espana ... Il minor periodo di affitto é di 3 giorni (per gli hotel 1 giorno

Buona giornata! :)

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 02:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
plazo de reserva


Explanation:
Un'idea:-)

--------------------------------------------------
Note added at 16 horas (2006-09-15 12:25:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Se me cruzaron los cables...:-( sorry!

Feli Pérez Trigueros
Spain
Local time: 08:05
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
periodo di release


Explanation:
il release è il limite ultimo entro cui un tour operator puó vendere delle stanze che un hotel gli ha garantito da contratto (ad esempio tre giorni prima del previsto arrivo del cliente finale). In caso di cancellazioni entro quel limite, sono previste delle penali, che aumentano quando il release viene superato.

sheila bovo
Local time: 08:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search