Piso

Italian translation: piano

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Piso
Italian translation:piano
Entered by: FGHI (X)

08:10 May 23, 2007
Spanish to Italian translations [PRO]
Tourism & Travel
Spanish term or phrase: Piso
* Dirección particular (Calle o Plaza / No / Piso):
* Código Postal
* Población
Provincia
* País
Teléfono fijo
Teléfono móvil

In questo contesto piso è il piano o il numero dell'appartamento?
FGHI (X)
Local time: 11:18
piano
Explanation:
è il piano dell'edificio

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutos (2007-05-23 08:17:34 GMT)
--------------------------------------------------

La traduzione completa è (Via o piazza / numero civico / piano)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2007-05-23 09:21:47 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao frarho, normalmente nei documenti ufficiali, per maggior precisione, si richiede il piano (piso), la porta (puerta) e anche la scala (escalera), ove sussistano. Nei normali formulari, come sembra che sia questo, si chiede semplicemente il piano; sarà poi cura dell'utente specificare le altre informazioni (non è poi detto che sullo stesso piano ci siano più di un appartamento...). Queste informazioni dettagliate rispondono all'abitudine spagnola di non scrivere i cognomi dei condomini sulla porta o sul citofono, ma solo i dati identificativi dell'appartamento (per questo motivo, per esempio, nei formulari italiani non si richiede il piano).
Selected response from:

Paolo Petrolillo
Spain
Local time: 11:18
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +10piano
Paolo Petrolillo
4Appartamento
Francesco Rho


Discussion entries: 1





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Appartamento


Explanation:
Non sono molto d'accordo con la traduzione "piano" e ti spiego perché: normalmento a "Piso" corrispondono un numero e una lettera; il numero corrisponde al piano e la lettera all'appartamento (per esempio Piso 2B o 2ºB significa l'appartamento B al 2º piano). È così per il mio indirizzo (vivo a Granada) e per la maggior parte degli indirizzi con cui mi è capitato di imbattermi.

Francesco Rho
Spain
Local time: 11:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Elena Simonelli: se si intende questo, in italiano diremmo "interno"
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
piano


Explanation:
è il piano dell'edificio

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutos (2007-05-23 08:17:34 GMT)
--------------------------------------------------

La traduzione completa è (Via o piazza / numero civico / piano)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2007-05-23 09:21:47 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao frarho, normalmente nei documenti ufficiali, per maggior precisione, si richiede il piano (piso), la porta (puerta) e anche la scala (escalera), ove sussistano. Nei normali formulari, come sembra che sia questo, si chiede semplicemente il piano; sarà poi cura dell'utente specificare le altre informazioni (non è poi detto che sullo stesso piano ci siano più di un appartamento...). Queste informazioni dettagliate rispondono all'abitudine spagnola di non scrivere i cognomi dei condomini sulla porta o sul citofono, ma solo i dati identificativi dell'appartamento (per questo motivo, per esempio, nei formulari italiani non si richiede il piano).

Paolo Petrolillo
Spain
Local time: 11:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fiamma Lolli: senza dubbio
5 mins
  -> grazie Fiamma!

agree  Alberta Batticciotto: certo!
12 mins
  -> GRAZIE!

agree  Marta Farias: Assolutamente!
12 mins
  -> GRAZIE!

agree  Valentina Cafiero
15 mins
  -> Grazie

agree  Irene serafini
21 mins
  -> Merci!

agree  María José Iglesias
25 mins
  -> Gracias

agree  Feli Pérez Trigueros
1 hr
  -> Gracias

agree  Laura Barbieri
3 hrs
  -> grazie!

agree  Maria Assunta Puccini
1 day 3 hrs
  -> Grazie!

agree  Marina56: Sin lugar a dudas!!!
1 day 9 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search