GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:54 Oct 6, 2008 |
Spanish to Italian translations [PRO] Tourism & Travel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Claudia Carroccetto Spain Local time: 06:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +8 | ronda |
| ||
5 | girone (di mura) |
| ||
5 | cammino di ronda |
| ||
4 | circoscrizione |
| ||
4 | mura (di cinta)/confini |
|
circoscrizione Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mura (di cinta)/confini Explanation: Sempre da RAE: Espacio que hay entre la parte interior del muro y las casas de una plaza fuerte. Si potrebbe anche dire: "l'attuale perimetro formato da Segovia,...." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
girone (di mura) Explanation: girone = 2 (ant.) giro di mura intorno a una fortezza ; da Garzanti |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ronda Explanation: Lo lascerei invariato. Credo indichi l'insieme delle strade che circonda una città: "6. f. Cada uno de los paseos o calles cuyo conjunto circunda una ciudad o la parte antigua de ella." http://buscon.rae.es/draeI/ A mio avviso si tratta di un'espressione tipicamente spagnola che lascerei tale e quale: http://www.only-apartments.it/alloggi-economici-madrid.html http://www.oh-holidays.com/it/spagna/madrid-citta/madrid/app... "Penso che farò le valige, smantellerò questa stanza e cancellerò tutte le mie tracce dal 4 piano a destra di Ronda de Segovia." http://ispanolatino.blogspot.com/2007/06/ciao-amici.html -------------------------------------------------- Note added at 3 ore (2008-10-06 15:34:23 GMT) -------------------------------------------------- Ciao Lleida, scusa il ritardo nella risposta. Comunque sì, io tradurrei con il plurale... :) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||