Huevón viene muy bueno, huenón.

20:22 Apr 29, 2009
This question was closed without grading. Reason: Other

Spanish to Polish translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama / Chile
Spanish term or phrase: Huevón viene muy bueno, huenón.
Wyzwanie dla chętnych, bo mnie same beznadziejne pomysly przychodzą do głowy :(
A - Soy el emperador de los huevones.
B - ¿Qué es eso? Huevón?
A - Huevón viene de.... de bueno, muy bueno, huenón. Yo soy el rey de los huenones y tengo que luchar contra el rey de los malones ¿Me entiendes?

Rozmowa między dorosłym (A) a dzieckiem (B) - facet musiał jakoś wybrnąć z tego huevona ;)
Oczywiscie, nie musi byc zachowane to "muy bueno" czy "rey de los malones". Zachowane w miarę musi byc znaczenie "huevón" (tylko bez przesady ;) ).
jodelka
Local time: 20:50


Summary of answers provided
3...
Monika Jakacka Márquez
Summary of reference entries provided
huevón
Monika Jakacka Márquez
król dupków
Maria Schneider
AgaWrońska

Discussion entries: 2





  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...


Explanation:
A moze cos w te strone:

Przetlumaczyc HUEVÓN jako WAŁKOŃ (slowo niewulgarne, ale uzywane dosc zadko, przez co dziecko moze go nie rozumiec).

Moznaby powiedziec, ze WAŁKOŃ to jak MAŁY KOŃ i ze krol malych koni musi walczyc przeciwko krolowi duzych koni...

Mocno to wszystko naciagane, ale coz... Cos musisz przeciez wcisnac...

Inna opcja to uzycie slowa NICPOŃ, ktore tez moze nie znajdowac sie w zasobie slownym dziecka... Ale problem ten sam - z niczym prawie nie rymuje :(

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-04-30 08:10:17 GMT)
--------------------------------------------------

(Ło, Jezu... "R" mi sie zjadlo przy "rzadko"...)

Monika Jakacka Márquez
Spain
Local time: 20:50
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


11 hrs
Reference: huevón

Reference information:
"Huevón", al menos en España, es la persona que "se toca los huevos", vamos el que no mueve un dedo y no hace nada...

¿Será lo mismo en Chile?

Aquí, para salir del embrollo, el tío le dice al niño que "huevón" significa "buenón"...

Monika Jakacka Márquez
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs
Reference: król dupków

Reference information:
ja bym przetłumaczyła huevon jako dupek, ale też nie widzę jakiegoś dobrego wyjącia co dalej....

Maria Schneider
Poland
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins
Reference

Reference information:
a co to jest huenón?

--------------------------------------------------
Note added at   17 godz. (2009-04-30 13:32:24 GMT)
--------------------------------------------------

Hmmm nie załapałam na początku?
to może jakas analogia typu:
ale ze mnie dupa - ale jestem super
albo
ale ze mnie ciota i jakies wytłumaczenie ze jestem fajny jak nasza ciotka Zdzisia
Hmmm

AgaWrońska
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: Huenón to "buenón" tylko facet tak mówi, żeby dzieciakowi zrobić z mózgu wodę ;)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search