graduación

18:07 Apr 18, 2011
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Spanish to Polish translations [Non-PRO]
Cosmetics, Beauty
Spanish term or phrase: graduación
mam się niby stosować do użytej wcześniej terminologii i zostało to przetłumaczone jako stopień, średnio się z tym zgadzam. ja bym dała stężenie. Chodzi o krem koloryzujący:

La crema de Coloración XXX se debe mezclar exclusivamente con Crema Activadora XXX, de la graduación deseada, en proporción 1+1,5.

Jak sądzicie?
Marlena Trelka
Spain
Local time: 19:02


Summary of answers provided
4 +1odcień/ton koloru
Maria Schneider
Summary of reference entries provided
ver
Karolina Blachucka

  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
odcień/ton koloru


Explanation:
graduación de tonos y colores

jedynie co mi się nie podoba to miejsce gdzie wyrażenie się znajduje

La crema de Coloración XXX de la graduación deseada, se debe mezclar exclusivamente con Crema Activadora XXX, en proporción 1+1,5. Wtedy dałabym 5.

cartera de colores de pintura loreal - Inforo -
1. En una pintura, graduación de tonos y colores. 2. cartera de colores de pintura loreal ...
www.inforo.com.ar/results/cartera de colores de pintura lor...

--------------------------------------------------
Note added at   15 godz. (2011-04-19 09:36:31 GMT)
--------------------------------------------------

czyli z kontekstu wynika, iż to emulsja aktywująca decyduje o tonie/odcieniu
IMHO w żadnym wypadku nie chodzi o stężenie tylko o odcień/ ton jaki dana emulsja o stężeniu procentowym X pozwala uzyskać, można też mówić wręcz o gradacji koloru :)

--------------------------------------------------
Note added at   17 godz. (2011-04-19 11:14:47 GMT)
--------------------------------------------------

Aktywator o mocy - dobry pomysł :)

Maria Schneider
Poland
Local time: 19:02
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 9
Notes to answerer
Asker: wydaje mi się, że odpada taka opcja. Ta farba, jak większość farb do włosów, jest dwuskładnikowa: kolor plus krem aktywujący, ten ostatni może mieć diferente graduación: 11 Vol.(3,3%):=para matizar, oscurecer o aclarar hasta un tono. 22 Vol. (6,6%): para cubrir hasta el 100% de canas, y aclarar hasta 2 tonos. 33 Vol. (9,9%): para aclarar hasta 3 tonos. Con la serie 10, hasta 4 tonos. No i w zależności od tej graduación uzyskuje się kolor ciemniejszy lub jaśniejszy o konkretną ilość tonów od naturalnego

Asker: znalazłam przy podobnych produktach wyrażenie "aktywator o mocy" i chyba pójdę tym tropem. http://hairpro.pl/Loreal_Inoa_aktywator_w_odzywczym_kremie_6_9_1000_ml-802.html

Asker: dziękuję i pozdrawiam


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iwona Szymaniak
34 mins
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


30 mins
Reference: ver

Reference information:
W sumie dziwne to zdanie..w sensie nie znajduje żadnego kontekstu w którym pojawiałaby sie owa graduación jesli mowa o farbowaniu włosów...
w sumie stężenie to concentracion..no ale tutaj dokładnie nie wiadomo o czym mowa...bo z jednej strony, jeżeli by chodziło o stężenie to chyba zależnie od stężenia proporcje w których łączy sie składniki musiałyby sie różnic..a tu jest podana jedynie jedna proporcja niezależnie od owego przypuszczalnego stężenia..no ale efekt takiej mieszkanki chyba nie bedzie taki sam jeżeli stężenia bedą sie różnic …nie wiem czy rozumiesz o co mi chodzi..
mówi sie o graduación alcohólica..i tu faktycznie mowa o stężeniu..
wiec moze faktycznie to bedzie stezenie
http://es.wikipedia.org/wiki/Graduación_alcohólica

W tekstach o farbach wspomina sie stezeniu ale tez nie jest to zbyt czeste

¨L’oreal Luo Color rewelator 7,5% 1000 ml Rewlator Luo Color firmy L’oreal Professionnel przeznaczony do stosowania z farbami LuoColor Stężenie 7,5% Przygotowanie mieszanki wymaga zmieszania 50ml farby + 75ml Rewelatora LuoColor Pojemność 1000 ml¨

Karolina Blachucka
Spain
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8
Note to reference poster
Asker: preparat ten nie ma amoniaku natomiast wyglada na to ze zawiera alkohol, bo wyraża się w vol.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search